Trefwoorden tolken
Doelstellingen Aan het einde van de cursus moet de student in staat zijn een korte Russische tekst over een actueel thema consecutief te tolken in het Nederlands.
Voorkennis
Leerinhoud Per twee colleges staat een thema centraal dat aan bod komt in de Russische media. De thema's worden gekozen op basis van hun relevantie en van de woordenschat. Ze hebben te maken met economie, politiek en cultuur, zowel binnenlands (Rusland) als internationaal.
Onderwijsvormen De studenten bereiden het thema voor aan de hand van de parallelteksten en de woordenschatlijsten in de syllabus. Tijdens het eerste college beluisteren de studenten een Russische tekst, vertalen die mondeling in het Nederlands en reconstrueren hem via vraag en antwoord. Tijdens het tweede college wordt de besproken tekst consecutief weergegeven in de cabine en een nieuwe paralleltekst doorgenomen.
Studiematerialen - Audio- en videomateriaal.
- Syllabus.
Studiebegeleiding
Beoordeling Examen, onmiddellijk na de cursus: de student krijgt in de cabine een onbesproken tekst te horen en vertaalt hem consecutief.
Studiekosten 3 EUR.
OP-leden Titularis
Heili VERSTRAETE (R1)
Taal Russisch en Nederlands.
|
|