|   | 
 
  RUSSISCH - TECHNISCH-WETENSCHAPPELIJKE TEKSTEN 2  | 
    | 
 
    | 
 
  |   | 
 
  | 
  
  | Wordt gegeven in | 
  3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Duits - Russisch 
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Engels - Russisch 
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Russisch 
 | 
 
  | Theorie | 
  [A]  0.0 | 
 
  | Toepassingen | 
  [B]  26.0 | 
 
  | Stages en scriptie | 
  [C]  0.0 | 
 
  | Studietijd | 
  [D]  75 | 
 
  | Studiepunten | 
  [E]  3 | 
 
  | Titularis | 
    | 
 
  | Medewerkers | 
    | 
 
  | Referentie | 
  VLTALT03K00125 | 
 
  | 
  |   | 
  
  Trefwoorden vertaling
  
Doelstellingen PARTIM Russisch-Nederlands (Rb) 
Meer gespecialiseerde teksten kunnen vertalen.
PARTIM Nederlands-Russisch (Rc) 
De woordenschat en grammaticale constructies leren kennen die typisch zijn voor technisch-wetenschappelijke teksten en inzicht verwerven in de inhoud van de teksten. 
De studenten leren werken met gespecialiseerde woordenboeken en naslagwerken¸ technische schema's en geïllustreerde woordenboeken.
  
Voorkennis
 
  
Leerinhoud PARTIM Russisch-Nederlands (15 uur) 
De vertalingen zijn meer gespecialiseerd dan bij Technisch-wetenschappelijke teksten 1.
PARTIM Nederlands-Russisch (15 uur) 
Oefeningen op specifieke constructies van wetenschappelijke teksten en toepassen van deze constructies bij het vertalen van aparte zinnen. 
Vertaling van relatief eenvoudige technisch-wetenschappelijke teksten. Voor de vertaling wordt gebruik gemaakt van parallelteksten.
  
Onderwijsvormen PARTIM Russisch-Nederlands 
De studenten bereiden de vertalingen thuis voor. De vertalingen worden in de colleges besproken en de studenten geven kritisch commentaar. Vanwege het gebrek aan gespecialiseerde Russisch-Nederlandse woordenboeken wordt de studenten bijgebracht hoe ze bij de vertaling indirect te werk moeten gaan. Aan elke tekst wordt 1 à 2 colleges gewerkt.
PARTIM Nederlands-Russisch 
De vertalingen worden thuis voorbereid met behulp van parallelteksten, woordenboeken en naslagwerken. Tijdens de colleges worden de vertalingen gezamenlijk geanalyseerd¸ er worden eventueel nog andere naslagwerken geraadpleegd. Daarna herwerken de studenten de vertaling. De docent corrigeert ze en bespreekt de verbetering in groep of individueel.
  
Studiematerialen PARTIM Russisch-Nederlands 
Gespecialiseerde teksten en handleidingen.
PARTIM Nederlands-Russisch 
Encyclopedieën en vakliteratuur. 
  
Studiebegeleiding
 
  
Beoordeling PARTIM Russisch-Nederlands 
Schriftelijk examen.
PARTIM Nederlands-Russisch 
Vertaling thuis van een tekst van een gemiddelde moeilijkheidsgraad.
  
Studiekosten 2 EUR.
  
OP-leden Titularis	 
Elena IVOBOTENKO (Rc) 
Medewerkers	 
 Bart HENDRICKX (Rb)
  
Taal Russisch en Nederlands.
  
 | 
 
  | 
   |