|   | 
 
  FRANS - MONDELINGE VERTALING  | 
    | 
 
    | 
 
  |   | 
 
  | 
  
  | Wordt gegeven in | 
  3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Engels - Frans 
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Duits 
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Russisch 
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Spaans 
 | 
 
  | Theorie | 
  [A]  0.0 | 
 
  | Toepassingen | 
  [B]  26.0 | 
 
  | Stages en scriptie | 
  [C]  0.0 | 
 
  | Studietijd | 
  [D]  75 | 
 
  | Studiepunten | 
  [E]  3 | 
 
  | Titularis | 
    | 
 
  | Medewerkers | 
    | 
 
  | Referentie | 
  VLTALT03K00142 | 
 
  | 
  |   | 
  
  Trefwoorden vertaalstrategieen
  
Doelstellingen Aanbrengen van correcte vertaalstrategieën, ook bruikbaar bij de schriftelijke vertaling. Het accent ligt op het overbrengen van de boodschap, waarbij onttaling, parafrasering en hertaling centraal staan, wat in de hand gewerkt wordt door de mondelinge aanpak. 
Het mondelinge taalgebruik van de studenten op een hoger register brengen dan de gebruikelijke spreektaal. 
Frequente wendingen automatiseren.
  
Voorkennis
 
  
Leerinhoud Teksten van vrij algemene aard, socio-economisch, actualiteit.
  
Onderwijsvormen Werkcolleges. De studenten werken in het talenpracticum en worden opgenomen. De opnamen worden klassikaal beluisterd en verbeterd. De studenten beluisteren en verbeteren ook zichzelf aan de hand van de modelvertalingen.
  
Studiematerialen Teksten uit diverse bronnen.
  
Studiebegeleiding Spreekuur
  
Beoordeling  Permanente evaluatie (elke student wordt minimaal driemaal beluisterd).
  
Studiekosten
 
  
OP-leden Titularis	 
Anne ROGGHE (F5)
  
Taal Vertalingen uit het Nederlands in het Frans 
  
 | 
 
  | 
   |