Trefwoorden Spaans, vertaling, syntaxis, corrigeren, peer-assistent
Doelstellingen Het doel van de cursus is vijfvoudig:
(i) vervolmaken van de kennis van de Spaanse grammatica,
(ii) optimaal leren gebruiken van het Internet bij het vertalen/redigeren/corrigeren van teksten,
(iii) leren corrigeren: hoe zeg ik het zelf, en wat zijn andere juiste alternatieven?,
(iv) verwerven van idiomatisch taalgebruik,
(v) vertalen van inhoudelijk complexe teksten naar het Spaans.
Voorkennis Gevorderd niveau.
Leerinhoud 1. Actuele Nederlandstalige teksten.
2. Gerichte vertaaloefeningen op idiomatische uitdrukkingen.
3. Via Blackboard aangeboden oefeningen op het corrigeren van grammaticale en lexicale fouten.
4. Nuttige tips i.v.m. het gebruik van Internet bij het vertalen.
5. Feedback op opdrachten.
Onderwijsvormen 1. Via Blackboard ondersteunde zelfwerkzaamheid en groepswerk.
2. Werkcollege, waarbij gestreefd wordt naar een maximale rol van 'peer-assessment', m.a.w. feedback door medestudenten.
Studiematerialen 1. Via Blackboard aangeboden studiemateriaal en herhalingsoefeningen.
2. Losse syllabus.
Studiebegeleiding Op afspraak
Beoordeling Schriftelijk examen
Studiekosten fotokopieën: 3 euro (bij benadering)
OP-leden Titularis
Dr. Patrick GOETHALS (S3)
Taal Spaans en Nederlands
|
|