|
SPAANS - MONDELINGE VAARDIGHEID |
|
|
|
|
Wordt gegeven in |
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Duits - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Engels - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Frans - Spaans
|
Theorie |
[A] 2.0 |
Toepassingen |
[B] 24.0 |
Stages en scriptie |
[C] 0.0 |
Studietijd |
[D] 75 |
Studiepunten |
[E] 3 |
Titularis |
|
Medewerkers |
|
Referentie |
VLTALV04A02244 |
|
|
Trefwoorden mondelinge vertaling, Spaans
Doelstellingen Op basis van parate kennis (= zonder woordenboek) correct maar vrij een tekst in het overeenkomstige Spaanse register mondeling vertalen en zo de zelfredzaamheid in het Spaans vergroten.
Voorkennis Algemene onderwerpen met een niet al te gespecialiseerde thematiek correct in het Spaans kunnen vertalen
Leerinhoud Vertaling in het Spaans van algemene teksten uit de actualiteit, vooral uit kranten en tijdschriften. Problematiek kan sociaal, economisch, politiek of cultureel zijn
Onderwijsvormen Werkcollege. In het talenpracticum vertalen alle studenten tekstfragmenten en nemen hun vertaling op cassette op. Na de opname van elk fragment wordt de begrijpbaarheid van de inhoud en de correctheid van de taal geëvalueerd. De opbouw van de colleges is gradueel. Aanvankelijk wordt veel aandacht besteed aan her-talen en parafraseren om zo tot een vrijere vertaling te komen.
Studiematerialen Tekstmateriaal uit de actualiteit.
Studiebegeleiding Feedback bij de vertaling tijdens de colleges en een toets halfweg de cursus.
Beoordeling Eindexamen: een mondeling examen in het talenpracticum
Studiekosten Cassettes en fotokopieën: ongeveer 3 EURO
OP-leden Titularis
Chris LUTTERS (Sa)
Taal Spaans en Nederlands
|
|
|