DUITS - LITERAIRE TEKSTEN
 
Wordt gegeven in 3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Duits - Russisch
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Duits - Russisch
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Duits - Spaans
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Duits - Spaans
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Engels - Duits
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Engels - Duits
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Duits
3de jaar Vertaalkunde, taalkeuze Frans - Duits
Theorie [A] 0.0
Toepassingen [B] 26.0
Stages en scriptie [C] 0.0
Studietijd [D] 75
Studiepunten [E] 3
Doceertaal Nederlands
Titularis Els SNICK
Referentie VLTALT03K00119
 
Trefwoorden
vertaling

Doelstellingen
Vertrouwd geraken met de specifieke problematiek van het literair vertalen.

Leerinhoud
De studenten worden geconfronteerd met de typische problemen van de literaire vertaling. Ze leren rekening houden met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling ervan door uitgevers en recensenten. De nadruk ligt vooral op het verantwoorden van de vertaalkeuzes, op het argumenteren. Er is veel ruimte voor discussie en elk vertaalvoorstel wordt au sérieux genomen. Creativiteit en inventiviteit worden hoog gewaardeerd. In tegenstelling tot de cursus essayistische vertaling is de zoektocht, het worstelen met de tekst, belangrijker dan het resultaat.

Begincompetenties


Eindcompetenties


Leermaterialen
Literaire teksten.

Studiekosten
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal

Studiebegeleiding
Spreekuur.

Onderwijsvormen
De studenten bereiden tekstfragmenten voor die in de les besproken worden. Daarnaast worden de mogelijkheden van het vertaalatelier afgetast, de studenten werken aan een groepsvertaling en moeten na grondig overleg tot een consensus komen.

Evaluatievorm
Schriftelijk examen na het eerste semester. Mogelijkheid tot inzage en bespreking.

OP-leden
Titularis
Els Snick (Dc)