|
DUITS - TECHNISCHE TEKSTEN |
|
|
|
|
Wordt gegeven in |
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Duits - Russisch
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Duits - Russisch
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Duits - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Duits - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Engels - Duits
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Engels - Duits
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Frans - Duits
4de jaar vertaalkunde optie vertaler, taalkeuze Frans - Duits
|
Theorie |
[A] 0.0 |
Toepassingen |
[B] 26.0 |
Stages en scriptie |
[C] 0.0 |
Studietijd |
[D] 75 |
Studiepunten |
[E] 3 |
Doceertaal |
Nederlands |
Titularis |
Marc VAN DE VELDE
|
Referentie |
VLTALV04K00135 |
|
|
Trefwoorden vertaling, Duits, technische teksten, wetenschappelijke teksten
Doelstellingen Deze cursus heeft tot doel de studenten voor te bereiden op de vertaling van gespecialiseerde Duitse technische en wetenschappelijke teksten met een relatief hoge moeilijkheidsgraad. Er wordt een taalkundig en stilistisch adequate Nederlandse vertaling van een Duitse tekst verwacht, die ook gebruik maakt van de passende vakterminologie. Bij het vertalen van de teksten die als uitgangsmateriaal dienen, wordt verondersteld dat de studenten waar nodig gebruik maken van parallelle teksten in de doeltaal.
Leerinhoud Centraal staat de vertaling van teksten op het gebied van de computerterminologie. Daarbij worden achtereenvolgens de volgende thema's behandeld: de pc, de randapparatuur (printer, beeldscherm), de programmatuur (tekstverwerking), multimediatoepassingen. Bij de vertaling wordt ruime aandacht besteed aan de juiste vakterminologie en aan de bestaande gespecialiseerde vakwoordenboeken. Uiteraard gebeurt opzoekingswerk ook via het internet.
Begincompetenties Geslaagd zijn in de 1ste licentie Duits.
Eindcompetenties
Leermaterialen teksten uit gespecialiseerde tijdschriften, brochures en handleidingen.
Studiekosten Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.
Studiebegeleiding De studenten bereiden thuis de vertaling voor. Verbetering en feedback tijdens de colleges.
Er wordt één test gegeven.
Onderwijsvormen Werkcollege
Evaluatievorm Schriftelijk examen: vertaling van een Duitse tekst. Mogelijkheid tot inzage en bespreking.
OP-leden Titularis
Marc VAN DE VELDE (D1)
|
|
|