Trefwoorden tolken, Duits
Doelstellingen Het doel van de cursus is de mondelinge competentie van de studenten zowel in de moedertaal als in de vreemde taal op te voeren, zodat ze op het einde van de opleiding in staat zijn een Duitse of Nederlandse tekst (discussie, referaat) consecutief (in het Nederlands of het Duits) en simultaan (in het Nederlands) te tolken.
Leerinhoud Tijdens de eerste maanden wordt vooral het consecutief tolken geoefend. Hierbij wordt uitgegaan van relatief eenvoudige, goed gestructureerde teksten die door de docent zelf worden gelezen. In een tweede stadium wordt vooral met audio- en video-opnamen van live discussies gewerkt (zowel consecutief als simultaan). In het laatste deel van de cursus worden hoofdzakelijk conferentieteksten getolkt.
Begincompetenties Een perfecte beheersing van de moedertaal (Nederlands), een uitstekende kennis van het Duits, een zeer brede achtergrondkennis over de meest verschillende thema's, o.a. politiek, economie, cultuur, techniek, wetenschap, en een grote stressbestendigheid en een volgehouden concentratievermogen.
Eindcompetenties
Leermaterialen Gesproken teksten en audio- en video-opnamen over uiteenlopende algemene en over gespecialiseerde thema's.
Hand-outs.
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 1.0 EUR Kosten voor kopieën 1 euro (richtprijs)
Studiebegeleiding Constante individuele begeleiding tijdens de werkcolleges.
Onderwijsvormen Werkcollege in het talen- en tolkenpracticum.
De docent leest teksten voor of presenteert teksten op audio- of videocassette. De studenten bereiden conferentieteksten voor en stellen terminologielijsten op. Geregeld worden er meertalige debatten of mock-conferenties georganiseerd
Evaluatievorm Mondeling examen na het tweede semester:
- consecutief D-N/N-D
- simultaan D-N.
OP-leden Titularis
Michael HINDERDAEL (D2)
Medewerkers
Bernard Vandenheede (D3)
|
|