Trefwoorden Spaans, vertaling, syntaxis, corrigeren, peer-assessment
Doelstellingen Het doel van de cursus is vijfvoudig:
(i) vervolmaken van de kennis van de Spaanse grammatica,
(ii) optimaal leren gebruiken van het Internet bij het vertalen/redigeren/corrigeren van teksten,
(iii) leren corrigeren: hoe zeg ik het zelf, en wat zijn andere juiste alternatieven?,
(iv) verwerven van idiomatisch taalgebruik,
(v) vertalen van inhoudelijk complexe teksten naar het Spaans.
Leerinhoud 1. Actuele Nederlandstalige teksten.
2. Gerichte vertaaloefeningen op idiomatische uitdrukkingen.
3. Via Blackboard aangeboden oefeningen op het corrigeren van grammaticale en lexicale fouten.
4. Nuttige tips i.v.m. het gebruik van Internet bij het vertalen.
5. Feedback op opdrachten.
6. Leeropdracht
Begincompetenties Gevorderd niveau.
Eindcompetenties
Leermaterialen 1. Via Blackboard aangeboden studiemateriaal en herhalingsoefeningen.
2. Hand-outs.
3. Leesboek (titel wordt meegedeeld bij het begin van de cursus).
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 10.0 EUR Cursus: ongeveer 2.5 euro
Leesboek: afhankelijk van de gekozen titel
Studiebegeleiding Op afspraak
Onderwijsvormen 1. Via Blackboard ondersteunde zelfwerkzaamheid en groepswerk.
2. Werkcollege, waarbij gestreefd wordt naar een maximale rol van 'peer-assessment', m.a.w. feedback door medestudenten.
3. Taak.
Evaluatievorm Taak + schriftelijk examen. Dit zal nader toegelicht worden bij het begin van de cursus en ook meegedeeld worden via de Blackboard-course verbonden aan deze cursus.
Examen na het eerste semester (indien het vak in het eerste semester wordt gegeven).
OP-leden Titularis
Patrick GOETHALS (S3)
Medewerkers
Patricia MUÑOZ TAVIRA
|
|