ENGELS II (INCL. VERTALEN)
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Zakelijk Vertalen en Tolken
Hoorcollege [A] 25.0
Werkcollege [B] 37.5
Begel. zelfst./extern werk [C] 12.5
Totale studietijd [D] 175
Studiepunten [E] 7
Niveau uitdiepend
Onderwijstaal Nederlands en Engels
Titularis Sabine MOENSSENS
Referentie OCOMGZ02A00004
 
Trefwoorden
Engels vertalen taal, IWETO-code: H360

Doelstellingen
Taal:
De passieve en de actieve kennis van de gesproken en geschreven taal verruimen.
Opbouwen van een algemene en economische woordenschat.
Verwerven van een beter inzicht in de verschillende taalregisters wat moet leiden tot spontaan zelfcorrigerend taalgedrag.
Kunnen functioneren in diverse communicatiesituaties.

Vertalen:
Zakelijke en algemene teksten omzetten uit het Nederlands in de vreemde taal en andersom, binnen een bepaalde tijdslimiet.
Zelfstandig en oordeelkundig gebruikmaken van alle hulpmiddelen die ter beschikking staan.

Leerinhoud
Taal:
Verder uitdiepen van grammaticale items en complexe zinsstructuren.
Verruiming algemene en bedrijfseconomische woordenschat.
Zakelijke boodschappen begrijpen, interpreteren, samenvatten en vertalen.
Mondelinge communicatie.

Vertalen:
Grammaticale en lexicale items uitdiepen en inoefenen via vertaaloefenigen.
Verdere studie en toepassing van de basisprincipes van de vertaaltechniek.
Vertaling van langere teksten met begeleiding van lector.

Begincompetenties
Eindcompetenties Engels I , Engels Taaltraining I en Taaltraining I

Eindcompetenties
* ALGEMENE COMPETENTIES
        KENNIS
        Communicatie: mondelinge en/of schriftelijke communicatie
        Schriftelijke vertaling
        Tekstcreatie en tekstcontrole

        VAARDIGHEDEN
        Denk- en redeneervaardigheden
        Het vermogen tot kritische reflectie
        Zelfstandig werken
        Bronnen raadplegen
        Het verwerven en verwerken van informatie
        Grondige beheersing van het Nederlands en voldoende tot uitstekende beheersing van het Engels

        ATTITUDES
        Zin voor samenwerking
        Kritische ingesteldheid
        Zorg voor kwaliteit en afwerking
        Precisie en nauwkeurigheid

* ALGEMEEN BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Goede tot uitstekende kennis van zowel brontaal als doeltaal.
        Kennis van terminologische en stilistische verschillen binnen de verschillende stijlregisters van de doeltaal bij schriftelijke vertaling.
        Kennis van de vereisten voor correct, duidelijk, aantrekkelijk en gepast forumuleren bij tekstcreatie en tekstcontrole.
        Kennis van de beschikbare hulpmiddelen bij tekstcreatie en tekstcontrole.
        Goede tot uitstekende kennis van het Engels bij tekstcreatie en tekstcontrole.
        Goede tot uitstekende kennis van het Engels bij presentatie.
        Inzicht in het belang van non-verbale communicatie en lichaamstaal bij presentatie.

        VAARDIGHEDEN
        Teamgericht kunnen werken.
        Omgaan met informatie.
        Het effeciënt zoeken van informatie
        Met behulp van pc informatie opvragen en verwerken.
        Spreken voor een publiek.
        Teksten vertalen.
        Zich mondeling en schrifteljk in het Nederlands en de vreemde taal uitdrukken.

        ATTITUDES
        Communicatiegerichtheid
        Luisterbereidheid
        Onder tijdsdruk kunnen werken
        Deadlines respecteren
        Kristische ingesteldheid

*SPECIFIEK BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Inzicht in de diverse taalregisters bij communicatie.
        Kennis van de klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen, zoals woordenboeken, grammatica's, terminologielijsten, ...
        Kennis van het effectief gebruik van bronnen.
        Kennis van belangrijke verschillen in terminologie en formulering tussen brontaal en doeltaal.
        Kennis van de bronnen om de vertaling terminologisch voor te bereiden.
        Kennis van correcte spelling.
        Kennis van correcte terminologie.

        VAARDIGHEDEN
        Woordenboeken en andere (ver)taalhulpmiddelen gepast gebruiken .
        De juiste hulpmiddelen kiezen om een vertaling voor te bereiden.
        Teksten controleren en verbeteren .

        ATTITUDES
        Afspraken stipt nakomen.
        Selectief zijn in en kunnen omgaan met de informatie.
        Zin voor nauwgezetheid, afwerking en volledigheid bij vertalen en tekstcreatie.
        Permanente zorg voor verzorgd taalgebruik.
        Belangstelling voor de actualiteit.

Leermaterialen
Syllabus
Aangepaste versie van M Lemmens, T Parr, Handboek voor de Vertaler Nederlands-Engels, Wolters Leuven, 1995 (out of print)
IT-middelen

Studiekosten
Taal:
Syllabus tegen de gangbare kopieerprijs bepaald door de Hogeschool: ongeveer 5,00 euro.

Vertalen:
Aangepaste versie van M Lemmens, T Parr, Handboek voor de Vertaler Nederlands-Engels, Wolters Leuven, 1995 (out of print) 17,00 euro (waarvan 13,00 euro aan auteursrechten), wordt ook gebruikt in Engels vertalen in VT3.

Studiebegeleiding
Zoals georganiseerd door het Departement + specifieke leerproblemen na afspraak met de lector.

Onderwijsvormen
- Begeleid Zelfstandig Leren
- College met klassikale oefeningen
- Groepswerk
- ICT
- Klassikaal werk
- Leergesprek
- Zelfstandig werk

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract
        Taal: 50%
                EERSTE EXAMENZITTIJD: 80% schriftelijk examen + 20% permanente evaluatie
                TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen
        Vertalen: 50
                EERSTE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen
                TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen

Examencontract
        Taal: 50%
                EERSTE EXAMENZITTIJD: 80% schriftelijk examen + 20% zelfstudiepakket met portfolio
                TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen
        Vertalen: 50
                EERSTE EXAMENZITTIJD: 100%schriftleijk examen
                TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100%schriftelijk examen

"De niet geslaagde student die in de eerste examenzittijd minstens 10 op 20 haalde voor 1 van de partims, is niet verplicht over dit partim opnieuw examen af te leggen in de tweede examenzittijd van hetzelfde academiejaar. Hij dient echter wel examen af te leggen over het partim(s) waarvoor hij minder dan 10 op 20 haalde, zoniet krijgt hij de vermelding afwezig voor het hele opleidingsonderdeel"

OP-leden