SPAANS VERTALEN
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Zakelijk Vertalen en Tolken
Hoorcollege [A] 25.0
Werkcollege [B] 25.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 125
Studiepunten [E] 5
Niveau inleidend
Onderwijstaal Nederlands en Spaans
Titularis Daniele SEPTEMBER
Referentie OCOMGZ02K00004
 
Trefwoorden
Spaans Vertalen, IWETO-code: H490

Doelstellingen
Teksten uit het Spaans naar het Nederlands kunnen vertalen (met en zonder woordenboek).
Zinnen en eenvoudige teksten van het Nederlands naar het Spaans kunnen vertalen.
Woordenboeken en elektronische hulpmiddelen kritisch kunnen gebruiken.

Leerinhoud
Spaanse en Nederlandse zinnen en teksten vertalen met aandacht voor woordenschat, grammatica en socio-culturele informatie.
Aanleren van afleidings- en compensatiestrategieën.
Specifieke vertaalproblemen.
Woordenboeken, grammatica en ICT-toepassingen leren gebruiken.
Introductie tot de handelscorrespondentie (met vertalingen van brieven en brieffragmenten).

Begincompetenties
Eindcompetenties Spaans I

Eindcompetenties
*ALGEMENE COMPETENTIES
        KENNIS
        Communicatie: mondelinge en/of schriftelijke zakelijke communicatie
        Schriftelijke vertaling

        VAARDIGHEDEN
        Denk- en redeneervaardigheid
        Het vermogen tot kritische reflectie
        Zelfstandig werken
        Bronnen raadplegen
        Het verwerven en verwerken van informatie
        Grondige beheersing van het Nederlands en voldoende tot uitstekende beheersing van het Spaans

        ATTITUDES
        Verantwoordelijkheidszin
        Betrouwbaarheid
        Zorg voor kwaliteit en afwerking
        Precisie en nauwkeurigheid

* ALGEMEEN BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Goede tot uitstekende kennis van zowel brontaal als doeltaal

        VAARDIGHEDEN
        Uitvoeren van taken
        Het efficiënt opzoeken van informatie
        Het efficiënt gebruik van kennisinfrastructuur
        Langdurige concentratie
        Problemen onderkennen
        Analytisch en probleemoplossend denken
        Logisch denken

        ATTITUDES
        Onder tijdsdruk kunnen werken
        Tegen een deadline kunnen werken
        Doorzettingsvermogen
        Zelfstandigheid
        Zelfkritische ingesteldheid
        Veranderingsbereidheid

* SPECIFIEK BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Kennis van de vormvereisten voor zakelijke communicatie
        Kennis van de in een zakeljke context courant gebruikte termen en uitdrukkingen
        Kennis van de klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen, zoals woordenboeken, grammatica's, terminologielijsten, ...
        Kennis van het effectieve gebruik van bronnen
        Kennis van de courante tekstsoorten
        Kennis van de specifieke zakelijke terminologie
        Kennis van belangrijke verschillen in terminologie en formulering tussen brontaal en doeltaal
        Kennis van correcte spelling

        VAARDIGHEDEN
        Woordenboeken en andere (ver)taalkundige hulpmiddelen gepast gebruiken
        De juiste hulpmiddelen kiezen om een schrifteljke vertaling voor te bereiden
        De geboden vertaalmogelijkheden kritisch vergelijken en beoordelen
        Tekstsoorten vertalen die courant voorkomen in de interne en externe bedrijfscommunicatie
        Vertalingen afwerken binnen de gestelde tijd
        De juiste hulpmiddelen kiezen om een schriftelijke vertaling voor te bereiden

        ATTITUDES
        Zin voor nauwgezetheid, afwerking en volledigheid bij vertalen en tekstcreatie
        Permanente zorg voor verzorgd taalgebruik
        Zin voor structuur
        Belangstelling voor de actualiteit
        Interesse hebben voor talen
        Bijhouden van de talenkennis
        Uitbreiden van woordenschat- en grammaticakennis

Leermaterialen
Fotokopieën

Studiekosten
Tegen gangbare prijs

Studiebegeleiding
Spreekuren (worden later meegedeeld)

Onderwijsvormen
- Individueel en groepswerk
-Interactieve bespreking van de gemaakte vertalingen
- Vertaaloefeningen
- Zelfstudie

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 70% schriftelijk examen + 30% permanente evaluatie
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen

Examencontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% schriftelijk examen


OP-leden