SPAANS TOLKEN
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Zakelijk Vertalen en Tolken
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 25.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 75
Studiepunten [E] 3
Niveau inleidend
Onderwijstaal Nederlands en Spaans
Titularis Daniele SEPTEMBER
Referentie OCOMGZ02K00006
 
Trefwoorden
Spaans Tolken, IWETO-code: H490

Doelstellingen
Luistervaardigheid aanscherpen en spreekvaardigheid ontwikkelen.
Aanleren van de technieken en strategieën om een Spaanse mondelinge uiteenzetting van algemene of socio-economische aard om te zetten in vlot Nederlands.

Leerinhoud
Luisteroefeningen (Spaans) met en zonder het nemen van notities, al dan niet gevolgd door een mondelinge samenvatting of het beantwoorden van vragen in het Nederlands.
Herhalings - en reformuleringsoefeningen (Spaans).
Mondeling vertalen van het blad (Spaans naar Nederlands).
Aanleren van afleidings- en compensatiestrategieën.
Oefeningen in het sociaal tolken.
Tolkoefeningen:
        Spaans naar Nederlands en consecutief
        Sporadisch Nederlands naar Spaans en simultaan (met voorbereiding)

Begincompetenties
Eindcompetenties Spaans Taaltraining I.

Eindcompetenties
* ALGEMENE COMPETENTIES
        KENNIS
        Communicatie: Mondelinge en/of schriftelijke zakelijke communicatie
        Mondelinge vertaling

        VAARDIGHEDEN
        Denk- en redeneervaardigheid
        Het vermogen tot kritische reflectie
        Zelfstandig werken
        Bronnen raadplegen
        Het verwerven en verwerken van informatie
        Grondige beheersing van het Nederlands en voldoende tot uitstekende beheersing van het Spaans

        ATTIUDES
        Verantwoordelijkheidszin
        Betrouwbaarheid
        Zog voor afwerking
        Precisie

*ALGEMEEN BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Goede tot uitstekende parate kennis van zowel bron- als doeltaal

        VAARDIGHEDEN
        Het uitvoeren van taken
        Het efficiënt opzoeken van informatie
        Het efficiënt gebruik van kennisinfrastructuur
        Zich mondeling in het Nederlands en het Spaans uitdrukken
        Langdurige concentratie
        Problemen onderkennen
        Analytisch en probleemoplossend denken
        Logisch denken

        ATTITUDES
        Luisterbereidheid
        Stressbestendigheid
        Zelfredzaamheid

* SPECIFIEK BEROEPSGERICHTE COMPETENTIES
        KENNIS
        Kennis van de mogelijke eisen en verwachtingen van de doelgroep
        Kennis van de bronnen om de vertaling terminologisch voor te bereiden
        Kennis van noteermethodes
        Kennis van correcte spelling

        VAARDIGHEDEN
        Een mondelinge uiteenzetting in een vreemde taal kunnen verwoorden en synthetiseren in bron- en doeltaal
        De juiste hulpmiddelen kiezen om een mondelingen vertaling voor te bereiden
        Bij mondelinge vertalingen een geschikt noteersysteem gebruiken
        Consecutief tolken
        Voldoende snel juiste keuzes maken

        ATTITUDES
        Interesse hebben voor talen
        Bijhouden van de talenkennis
        Uitbreiden van woordenschat- en grammaticakennis

Leermaterialen
Fotokopieën


Studiekosten
Tegen de gangbare prijs

Studiebegeleiding
Spreekuren (worden later meegedeeld)

Onderwijsvormen
College met klassikale oefeningen - talenpracticum - simulaties

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 70% mondeling examen + 30% permanente evaluatie
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen

Examencontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen


OP-leden