Trefwoorden Spaans vertalen en tolken
Doelstellingen Teksten en correspondentie uit het Spaans naar het Nederlands kunnen vertalen en omgekeerd. Inleiding tot het consecutief tolken (Nederlands en Spaans). Verfijnen van de vaardigheden in het gebruik van de aangewezen hulpmiddelen (woordenboeken, databanken, Internet, woordenlijsten, folders, ...)
Leerinhoud Vertaling van Spaanse en Nederlandse teksten met aandacht voor woordenschat, grammatica en socio-culturele informatie - tolkoefeningen - handelscommunicatie - situatiesimulaties
Begincompetenties leerinhouden van het tweede jaar ZVT
Eindcompetenties
Leermaterialen Fotokopieën en syllabus
Studiekosten Fotokopieën en syllabus aan gangbare prijs
Studiebegeleiding Spreekuren (worden later meegedeeld)
Onderwijsvormen Onderwijsgesprek - individueel groepswerk - interactieve bespreking van de gemaakte vertalingen en simulaties - talenpracticum - BZS (o.a. via Blackboard).
Vakoverschrijdende werkperiode rond vertalen - communicatie - tolken - presentatie.
projectmatig onderwijs rond competentiegerichte activiteiten.
Evaluatievorm EERSTE EXAMENPERIODE :
Schriftelijk examen : 70 %
Permanente evaluatie : 30 %
TWEEDE EXAMENPERIODE :
Schriftelijk examen : 60 %
Mondeling examen : 20 %
Taken : 20 %
OP-leden
|
|