Trefwoorden vertaling, Duits-Nederlands
Doelstellingen In deze cursus worden de studenten vertrouwd gemaakt met Duitse teksten van algemene aard, met name uit de politieke, sociale, economische en culturele sfeer. De vertaaloefeningen hebben een driedubbel doel:
· het aanscherpen van het inzicht in complexere syntactische structuren en teksten;
· het eigenlijke vertalen van een tekst in een taalkundig en stilistisch correct geformuleerde Nederlandse tekst;
· het verrijken van de algemene woordenschat, met name uit de politieke, sociale, economische en culturele sfeer.
Leerinhoud In de vertaaloefeningen Duits-Nederlands komen een aantal teksten aan bod over de bovenvermelde thema's (politiek, sociaal, economisch, cultureel). De teksten komen uit tijdschriften en kranten.
Begincompetenties Een goede kennis van het Duits en achtergrondkennis van algemene thema's uit de politieke, sociale, economische en culturele sfeer.
Eindcompetenties
Leermaterialen Syllabus en teksten uit algemene tijdschriften en kranten.
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 1.5 EUR Syllabus: ongeveer 1.5 €.
Studiebegeleiding De als voorbereiding ingediende vertalingen worden besproken en verbeterd.
Test.
Onderwijsvormen Werkcollege. De studenten bereiden in groepjes de vertaling van een tekst voor. De vertaling dient als uitgangspunt voor een verdere bespreking in de les.
Evaluatievorm Schriftelijk examen na het tweede semester: het eindcijfer wordt bepaald op basis van een schriftelijke vertaling van een Duitse tekst van 25 à 30 regels (twee uur). De mogelijkheid wordt geboden het examen achteraf mondeling te bespreken.
OP-leden Titularis
Marc VAN DE VELDE (D1)
|
|