Trefwoorden mondelinge taalvaardigheid, Tsjechisch
Doelstellingen De basisvaardigheden voor mondelinge vertaling in het Tsjechisch ontwikkelen. Daarbij staat een vlotte omzetting van Nederlandstalige constructies in het Tsjechisch centraal. Daarvoor wordt het geheugen getraind, de woordenschat uitgebreid en de grammatica bijgeschaafd.
Leerinhoud Vertaling in het Tsjechisch van algemene teksten uit de actualiteit, vooral uit kranten en tijdschriften. Problematiek kan sociaal, economisch, politiek of cultureel zijn.
Begincompetenties Algemene onderwerpen met een niet al te gespecialiseerde thematiek correct naar het Tsjechisch kunnen vertalen
Eindcompetenties
Leermaterialen Tekstmateriaal uit de actualiteit: hand-outs; geluidsmateriaal in de vorm van nieuwsuitzendingen die de studenten kunnen halen op internet.
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.
Studiebegeleiding Feedback bij de vertaling tijdens de colleges en een toets halfweg de cursus. Spreekuur.
Onderwijsvormen Werkcollege. De moeilijkheidsgraad neemt geleidelijk toe: van korte informatieve nieuwsfragmenten en eenvoudige constructies naar langere fragmenten met complexere constructies. Tijdens elke les wordt een fragment vertaald. De student krijgt een (beperkte) lijst met nieuwe woorden aangereikt, waarmee hij zo zelfstandig mogelijk moet vertalen.
Na de colleges frissen de studenten op basis van hun notities de grammaticale constructies, synoniemen en terminologie op.
Evaluatievorm Permanent.
Mondeling examen na eerste semester: vertaling van videofragment.
OP-leden Titularis
Štěpánka Kotrlá (Ta)
|
|