DUITS TOLKEN
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Bedrijfsvertaler-tolk
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 25.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau inleidend
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract?
Onderwijstaal Nederlands
Titularis Marie-Christine DE VOS
Referentie ECOMGZ02K00005
 
Trefwoorden
Duits tolken, IWETO-code: H 530

Doelstellingen
Luistervaardigheid aanscherpen en spreekvaardigheid ontwikkelen om mondeling te kunnen vertalen.
Zakelijke teksten mondeling vertalen uit en naar het Duits en daarvoor de essentiële hulpbronnen gebruiken.
Kritische zin bij het onderkennen van belangrijke verschillen tussen bron-en doeltaal.
Woordenlijsten kunnen aanleggen.

Leerinhoud
Luisteroefeningen (Duits) met en zonder het nemen van notities, al dan niet gevolgd door een mondelinge samenvatting of het beantwoorden van vragen.
Herhalings- en herformuleringsoefeningen (Duits) met aandacht voor de uitspraak.
Mondeling vertalen (van en naar het Duits).
Consecutief tolken en/of verbindings- of gesprekstolken (D-N en N-D).

Begincompetenties
Eindcompetenties Duits Taaltraining I

Eindcompetenties
  1. Vermogen om de essentiële informatie uit mondelinge boodschappen en uiteenzettingen te halen
    • De student kan vragen over een Duits audio(visueel) document in het Nederlands en het Duits beantwoorden en/of herformuleren.
    • De student kan een mondelinge uiteenzetting synthetiseren in bron- en doeltaal.
    Niveau : inleidend
  2. Vermogen om te tolken
    Indicatoren:
    • De student kan mondeling vertalen (van en naar het Duits).
    • De student kan optreden als gesprekstolk binnen een vertrouwdecontext.
    • De student kan de gepaste technieken en strategieën aanwenden om een Duitse mondelinge uiteenzetting om te zetten in vlot Nederlands.
    • De student kan na voorbereiding een document of boodschap in het Nederlands naar het Duits mondeling vertalen.
    Niveau : inleidend
  3. Algemeen bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
    • De student kan een geschikt noteersysteem bij mondeling vertalen gebruiken.
    • De student kan de juiste hulpmiddelen kiezen om een mondelinge vertaling voor te bereiden.
    Niveau : inleidend


Leermaterialen
Syllabus (thematisch geordend) via cursusdienst, (vertaal)woordenboeken, audio-video-ICT-toepassingen.

Studiekosten
Syllabus ( ± € 1,00)

Studiebegeleiding
Klassikale begeleiding en remediëring van de tolkoefeningen, individuele en collectieve feedback.

Onderwijsvormen
Klassikale tolkoefeningen in tolkpracticum met feedback, zelfstandig werk (voorbereiding woordenschat).

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract:
        1ste examenperiode:100% permanente evaluatie
        2de examenperiode: 100% mondeling examen
Examencontract:
        100% mondeling examen

OP-leden