SPAANS VERTALEN
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Bedrijfsvertaler-tolk
Hoorcollege [A] 25.0
Werkcollege [B] 25.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 125.0
Studiepunten [E] 5
Niveau inleidend
Creditcontract? toegankelijk
Examencontract?
Onderwijstaal Nederlands en Spaans
Titularis Daniele SEPTEMBER
Referentie OCOMGZ02K00004
 
Trefwoorden
Spaans Vertalen, IWETO-code: H490

Doelstellingen
Teksten uit het Spaans naar het Nederlands kunnen vertalen (met en zonder woordenboek).
Zinnen en eenvoudige teksten van het Nederlands naar het Spaans kunnen vertalen.
Woordenboeken en elektronische hulpmiddelen kritisch kunnen gebruiken.

Leerinhoud
Spaanse en Nederlandse zinnen en teksten vertalen met aandacht voor woordenschat, grammatica en socio-culturele informatie.
Aanleren van afleidings- en compensatiestrategieën.
Specifieke vertaalproblemen.
Woordenboeken, grammatica en ICT-toepassingen leren gebruiken.
Introductie tot de handelscorrespondentie (met vertalingen van brieven en brieffragmenten).

Begincompetenties
Eindcompetenties Spaans I

Eindcompetenties
Kerncompetentie 1: vermogen om uit en naar het Spaans te vertalen
        Indicatoren:
                - kan teksten en documenten uit en naar het Spaans vertalen met de gepaste hulpmiddelen (klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen zoals woordenboeken, internet,...);
                - kan zinnen en eenvoudige teksten uit en naar het Spaans vertalen zonder hulpmiddelen.
Kerncompetentie 2: kennis en toepassing van de schriftelijke communicatie
        Indicatoren:
                - kent de in een zakelijke context courant gebruikte termen en uitdrukkingen
                - kent de principes van de Spaanse handelscorrespondentie
                - kan mails en brieven uit en naar het Spaans vertalen

Algemene competenties: algemeen bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
        Indicatoren:
                - kan onder tijdsdruk en tegen een deadline werken;
                - kan efficiënt gebruik maken van een kennisinfrastuctuur;
                - heeft zin voor nauwgezetheid, afwerking en volledigheid bij vertalen.


Leermaterialen
Fotokopieën

Studiekosten
Fotokopieën 0,03 euro per blad.

Studiebegeleiding
Spreekuren (worden later meegedeeld)

Onderwijsvormen
- Individueel en groepswerk
- Interactieve bespreking van de gemaakte vertalingen
- Vertaaloefeningen
- Zelfstudie

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract
Eerste examenzittijd:
        Niet-periodegebonden evaluaties: 40%
        Periodegebonden evaluaties: schriftelijk examen 60%
Tweede examenzittijd:
        schriftelijk examen 100%

Examencontract
Eerste examenzittijd:
        schriftelijk examen 100%
Tweede examenzittijd:
        schriftelijk examen 100%


OP-leden