Trefwoorden Duits tolken, IWETO-code: H530
Doelstellingen Zakelijke teksten "mit großer sprachlicher und sachlicher Präzision" mondeling vertalen uit en naar het Duits en daarvoor de essentiële hulpbronnen gebruiken.
Kritische zin bij het onderkennen van belangrijke verschillen tussen bron- en doeltaal.
Woordenlijsten kunnen aanleggen.
Consecutief tolken en/of verbindings- of gesprekstolken.
Luistervaardigheid aanscherpen en spreekvaardigheid ontwikkelen.
Aandacht voor een behoorlijke uitspraak en intonatie.
Leerinhoud Zakelijke teksten mondeling vertalen (N-D en D-N).
Woordenlijsten en/of teksten die aansluiten bij de tolkoefeningen voorbereiden.
Consecutief tolken, gesprekstolken en synthetiseren van eenvoudige uiteenzettingen, gesprekken, discussies.
Noteersysteem.
Begincompetenties Eindcompetenties Duits Taaltraining I
Eindcompetenties Kerncompetentie 1: vermogen om de essentiële informatie uit mondelinge boodschappen en uiteenzettingen te halen
Indicatoren:
- kan vragen over een Duits audio(visueel) document in het Nederlands en het Duits beantwoorden en/of herformuleren;
- kan een mondelinge uiteenzetting synthetiseren in bron-en doeltaal.
Kerncompetentie 2: vermogen om te tolken
Indicatoren:
- kan mondeling vertalen van het blad (van en naar het Duits);
- kan optreden als gesprekstolk binnen een vertrouwde context;
- kan de gepaste technieken en strategieën aanwenden om een Duitse mondelinge uiteenzetting om te zetten in vlot Nederlands;
-kan na voorbereiding een document of boodschap in het Nederlands naar het Duits mondeling vertalen.
Algemene competenties: algemeen bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
Indicatoren:
- kan een geschikt noteersysteem bij mondeling vertalen gebruiken;
- kan de juiste hulpmiddelen kiezen om een mondelinge vertaling voor te bereiden.
Leermaterialen Syllabus lector
(Vertaal)woordenboeken
Audio-video-ICT-toepassingen
Studiekosten Fotokopieën 0,03 euro per blad.
Studiebegeleiding Klassikale begeleiding en remediëring van de tolkoefeningen
Individuele en collectieve feedback
Onderwijsvormen Klassikale tolkoefeningen in tolkpracticum met feedback
Zelfstandig werk (voorbereiding woordenschat)
Evaluatievorm Diplomacontract - creditcontract
EERSTE EXAMENZITTIJD: 70% mondeling examen + 30% permanente evaluatie
TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen
Examencontract
EERSTE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen
TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen
OP-leden
|
|