SPAANS - TOLKEN
 
Wordt gegeven in 4de jaar vertaalkunde optie tolk, taalkeuze Duits - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie tolk, taalkeuze Engels - Spaans
4de jaar vertaalkunde optie tolk, taalkeuze Frans - Spaans
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 182.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 375.0
Studiepunten [E] 15
Niveau  
Creditcontract? toegankelijk
Examencontract?
Onderwijstaal Spaans en Nederlands
Titularis Hildegard VERMEIREN
Referentie VLTALT04A02222
 
Trefwoorden
IWETO h360 vreemde talenonderwijs, h365 vertaalwetenschappen

Doelstellingen
De tolkopleiding Spaans sluit aan bij een reeks voorafgaande schriftelijke en mondelinge vertaalvakken en biedt de studenten die de gepaste vaardigheden bezitten en ook intensief trainen de mogelijkheid om een diploma (conferentie)tolk te halen.
Algemeen: de student leert speeches in formeel en semi-formeel Spaans (zowel van Spanjaarden als Latijns-Amerikanen) begrijpen en omzetten in correct en vlot Nederlands. De student leert ook mondeling te tolken in het Spaans. Via peer-assessment leert de student de eigen tolkprestatie te evalueren en die van anderen.
Specifiek: de student wordt getraind in de consecutieve vaardigheid Spaans-Nederlands en Nederlands-Spaans en leert een accuraat en efficiënt notitiesysteem te ontwikkelen. De student verwerft simultane tolkvaardigheid Spaans-Nederlands en de bijbehorende cabinevaardigheden. .

PARTIM: Hildegard Vermeiren (S4)
De student vertrouwd maken met tolkwerk in verband met de Spaanse en Latijns-Amerikaanse politieke, economische, sociale realiteit. Consecutieve oefeningen in de beide richtingen, simultane oefeningen in de richting Spaans-Nederlands. De student trainen in de tolkvaardigheid in de moedertaal en de vreemde taal. Met bijzondere aandacht voor peer-assessment.

PARTIM: Tom Van den Kerkhof (Sh)
De student vertrouwd maken met de realiteit van het consecutieve en simultane oefeningen Spaans-Nederlands. Actuele thema’s en thema’s in verband met de Europese Instellingen.

PARTIM: Rita Geens (Na)
De student door speeches over algemene maatschappelijke onderwerpen trainen in het consecutieve tolkwerk Spaans-Nederlands met bijzondere aandacht voor een verzorgde formulering in het Nederlands, zowel qua uitspraak als lexicon, grammatica en intonatie.

Leerinhoud
De cursus is zowel lineair als thematische opgebouwd. De gebrachte speeches vertonen een stijgende moeilijkheidsgraad. Er wordt gewerkt aan de ontwikkeling van de verschillende vaardigheden (notitietechniek, analyseren, wachten, volgen, syntactische controle, intonatie, oplossen van problemen, peer-assessment, samenwerken in de cabine, e.a.).

Partim 1: Hildegard Vermeiren (S4)
Thema’s van de speeches (i.v.m. Spanje, Latijns-Amerika, algemeen) worden op voorhand aangekondigd en worden door de studenten voorbereid.

Partim 2: Tom Van den Kerkhof (Sh).
Algemene thema’s en thema’s in verband met de Europese Instellingen.

Partim 3: Rita Geens (Na)
Speeches over algemeen maatschappelijke thema’s.

Begincompetenties
Algemene kennis van de Europese Unie, Internationale Instellingen, Spanje en Latijns-Amerika. Goede mondelinge vaardigheid in de moedertaal en de vreemde taal. De cursus sluit aan op de cursus tolkinitiatie in de 1ste licentie, waar deze vaardigheden reeds op een basisniveau in de beide richtingen werden ontwikkeld.

Eindcompetenties
Gevorderde kennis van de Europese Unie, Internationale instellingen, Spanje en Latijns-Amerika. Zich efficiënt kunnen voorbereiden op een tolkopdracht. Consecutief en simultaan kunnen tolken op een professioneel niveau. Consecutief tolken in de vreemde taal (Spaans) en tot een behoorlijk resultaat komen. Eigen en andermans tolkprestaties kunnen evalueren. Zelf ook een goede speech kunnen brengen in de moedertaal of vreemde taal. Goede cabinevaardigheden bezitten.

Leermaterialen
De student kan zich documenteren in de bibliotheek en via het internet. Het intranet biedt ook digitale versies van reeds gebrachte speeches. De studenten kunnen ook actief werken met Spaanse speeches via het programma Black Box.

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR
Geen.

Studiebegeleiding
Onmiddellijke feedback (door de docent of medestudenten) tijdens de werkcolleges. Voortgangsgesprekken aan de hand van opnames (gemaakt tijdens de les of gesimuleerde conferenties).

Onderwijsvormen
Werkcolleges, gesimuleerde conferenties, trainingsdagen (korte tolkopdrachten).

Evaluatievorm
Mondeling examen:
Mondeling examen voor een jury bestaande uit tolkdocenten van het departement en vertegenwoordigers van de tolkdiensten van de Europese instellingen (SCIC, Europees Parlement). Het examen bestaat uit drie proeven:
- consecutief Spaans - Nederlands
- consecutief Nederlands - Spaans
- simultaan Spaans - Nederlands

OP-leden
Hildegard Vermeiren (S4)
Rita Geens (Na)
Tom Van den Kerkhof (Sh)