Trefwoorden h-360-vreemde-talenonderwijs, h-365-vertaalwetenschappen , h-460-franse-taal-en-letterkunde
Doelstellingen Vertaalproblemen kunnen herkennen en ze via tekstbegrip en hertaling kunnen oplossen. In staat zijn begrijpelijke vertalingen in de vreemde taal te leveren.
Leerinhoud De cursus uit de eerste licentie wordt verder uitgediept volgens het "interpretatieve model" van Lederer en Seleskovitch. De moeilijkheden die de student moet oplossen, houden verband met het precieze vertalen van inhoudelijk niet altijd eenvoudige Nederlandstalige teksten. De teksten zijn van argumentatieve, soms essayistische aard, over uiteenlopende culturele, politieke en socio-economische onderwerpen.
Begincompetenties
Eindcompetenties
Leermaterialen Nederlandse teksten. Aanbevolen lectuur : Marianne Lederer, La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette, 1994 ; Daniel Gile, La traduction, la comprendre, l’apprendre, Paris, PUF, 2005; modelvertalingen komen op Dokeos.
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR Hand-outs inbegrepen in forfait studiemateriaal.
Studiebegeleiding Individuele evaluatie: drie of vier keer zonder weerslag op het eindcijfer. Spreekuur
Onderwijsvormen Werkcolleges
Evaluatievorm Examenvorm: schriftelijk examen
Details: een vierde van het examen slaat op stukjes geziene teksten (zonder woordenboeken), drie vierde op een niet geziene tekst (met woordenboeken)
OP-leden Titularis
Guy ROORYCK (F1)
|
|