EU LAW, INSTITUTIONS AND LANGUAGES
 
Wordt gegeven in Postgraduaat Conferentietolken
Hoorcollege [A] 24.0
Werkcollege [B] 0.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 100.0
Studiepunten [E] 4
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract?
Onderwijstaal Nederlands
Titularis Bart DEFRANCQ
Referentie VYCONF01A00003
 
Trefwoorden
s-155 Europees recht, h-271 Politieke geschiedenis, h-365 Vertaalwetenschappen

Doelstellingen
De cursus stelt zich tot doel de studenten van het Postgraduaat Getuigschrift “Conferentietolken” een degelijke achtergrondkennis te bezorgen over het recht, de instellingen en de talen van de Europese Unie en laat studenten kennis maken met de workflow van een EU-vertaaldienst. De kans is immers vrij groot dat de afgestudeerden van het Postgraduaat in aanraking komen met de EU, hetzij via free-lance vertaal- of tolkwerk, hetzij via de examens voor vertalers/tolken die de EU jaarlijks uitschrijft. Een goede basiskennis over het reilen en zeilen binnen de EU en specifiek binnen de vertaaleenheden en binnen de tolkenafdelingen van de EU is een belangrijke troef in een professionele tolkencarrière. Behalve het overbrengen van basiskennis, beoogt het opleidingsonderdeel des studenten ook inzicht te geven in de problematiek van een meertalig en multicultureel rechtsgebied en het belang van vertaling daarin. Het onderstreept op die manier de relevantie van een vertaal- en tolkenopleiding in het algemeen.

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel “Law, institutions and languages in the EU” behandelt achtereenvolgens de geschiedenis van de Europese eenmaking, het institutioneel kader van de EU en de hervorming ervan, de verdeling van de machten en het budget binnen de EU, de specificiteit van het EU-recht, het statuut van de talen en de vertaalproblematiek binnen de EU.
Deze leerstof is thematisch geordend.
De leerstof omvat een verplichte excursie naar een EU-vertaaldienst en een korte studentenpaper over een specifiek probleem i.v.m. de vertaling van EU-wetteksten.

Begincompetenties
Genoeg kennis van het Engels om de lessen te kunnen volgen.

Eindcompetenties
Inzicht in de eigenheid van de EU als internationale rechtsorde.
Inzicht in en analyse van de vertaalproblematiek in een meertalige rechtsomgeving.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Het relevante lesmateriaal wordt via Dokeos (powerpoints) en de cursusdient (syllabus) ter beschikking gesteld. De aankoop en lectuur van Warleigh, A. (2004) European Union: the basics. London/New York: Routledge is verplicht.

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 48.0 EUR
Aankoop syllabus: 3 EUR
Aankoop handboek: 20 EUR
Excursie: 25 EUR

Studiebegeleiding
Groepsbegeleiding bij de voorbereiding van de studentenpaper.
Wekelijkse spreekuren.

Onderwijsvormen
Hoorcolleges
Bedrijfsbezoek
Cases

Evaluatievorm
Examenvorm: Schriftelijk examen (70%) en praktijkopdracht (30%)
Details: Het schriftelijk examen bestaat uit een aantal open vragen over de leerstof, het handboek en de excursie. De praktijkopdracht is de korte studentenpaper over de vertaalproblematiek binnen de EU.

OP-leden
Bart DEFRANCQ (Fz)