| |
De opleiding wil de student competenties bijbrengen op het gebied van de professionele schriftelijke vertaling. De student leert inzicht te verwerven in het vertaalproces en kritisch te reflecteren over zijn vakgebied. De afgestudeerde Master Vertalen is geschikt om zowel op zelfstandige wijze als in teamverband complexe tekstsoorten te vertalen. Hij komt op de arbeidsmarkt als vertaler (algemeen), revisor, terminoloog, technical writer, localizer, ondertitelaar.
De eindtermen van de masteropleiding zijn de volgende:
- zich in nieuwe thema’s kunnen inwerken in functie van de veranderende werkcontext; vernieuwend kunnen denken en accuraat kunnen handelen in complexe professionele omgevingen
- de complexe vertaalproblemen op een wetenschappelijke manier benaderen en er een zo objectief mogelijk oordeel over vormen
- de (vreemde)taalonderzoeksmethoden en -technieken op een gevorderd niveau kunnen gebruiken en samenwerken in een multidisciplinaire omgeving
- een gevorderde competentie in het Nederlands en in minimum één, in de regel twee, gekozen vreemde talen
- schriftelijke teksten uit diverse professionele en culturele omgevingen begrijpen, analyseren, interpreteren, produceren en accuraat vertalen
- de hulpbronnen beheersen en kennis hebben van de werkomstandigheden van de professionele vertaler
- in staat zijn te reflecteren over het vertaalproces (vertaalkeuzes, vertaalstrategieën,...) en over verwante thema’s (terminologie, vertaaltechnologie,...)
|