DUITS VERTALEN I
 
Wordt gegeven in Keuzelijst 2e ba office management - afstudeerrichting: bedrijfsvertaler-tolk
Hoorcollege [A] 12.0
Werkcollege [B] 36.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 12.0
Totale studietijd [D] 150.0
Studiepunten [E] 6
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Nederlands
Titularis Guido Van Hoey
Referentie ECOMGZ02K00013
 
Trefwoorden
Duits, vertalen, IWETO-code: H 530

Doelstellingen
Zakelijke teksten "mit großer sprachlicher und sachlicher Präzision" vertalen uit en naar het Duits en daarvoor de essentiële hulpbronnen gebruiken.
Kritische zin bij het onderkennen van belangrijke verschillen tussen bron- en doeltaal.
Woordenlijsten kunnen aanleggen.

Leerinhoud
Zakelijke teksten vertalen (N-D en D-N).
Woordenboeken, grammatica gebruiken, ICT-toepassingen.
Woordenlijsten opstellen.

Begincompetenties
Leerinhoud 1ste jaar OM.

Eindcompetenties
Kerncompetentie 1: Vermogen om uit en naar het Duits te vertalen.
Indicatoren:
  • De student kan teksten en documenten uit en naar het Duits vertalen met de gepaste hulpmiddelen (klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen zoals woordenboeken, internet, ...).
  • De student kan zinnen en eenvoudige teksten uit en naar het Duits vertalen zonder hulpmiddelen.
Niveau: inleidend.

Kerncompetentie 2: Kennis en toepassing van de schriftelijke communicatie.
Indicatoren:
  • De student kent de in een zakelijke context courant gebruikte termen en uitdrukkingen.
  • De student kent de principes van de Duitse handelscorrespondentie en kan mails/brieven uit en naar het Duits vertalen.
Niveau: inleidend.

Algemene competentie: Algemene bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes.
Indicatoren:
  • De student kan onder tijdsdruk en tegen een deadline werken.
  • De student kan efficiënt gebruik maken van een kennisinfrastructuur.
  • De student heeft zin voor nauwgezetheid, afwerking en volledigheid bij vertalen.
Niveau: uitdiepend.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Eigen cursus van de lector.
(Vertaal)woordenboeken (beschikbaar op ebib).
ICT-toepassingen.
Contrastieve grammatica Duits-Nederlands: Abraham P. Ten Cate, Hans G. Lodder, André Kootte: Deutsche Grammatik-Eine kontrastiv
Deutsch Niederländische Beschreibung für den Zweitspracherwerb, Coutinho 1998

Studiekosten
Cursus lector maximum € 5,00
Grammatica € 31,54

Studiebegeleiding
Iedere voorlopige versie van een vertaling wordt verbeterd en van commentaar voorzien.
Klassikaal : vergelijking voorbereiding en modelvertaling.
De studenten worden verwezen naar mogelijke bronnen.
Monitoraat.

Onderwijsvormen
Vertaal- en woordenschatoefeningen.
Vakoverschrijdende werkperiode Bridges across Cultures.

Evaluatievorm
Vertalen
Diplomacontract - creditcontract:
        Eerste examenperiode: 70% schriftelijk examen, 30% permanente evaluatie
        Tweede examenperiode: 100% schriftelijk examen

Examencontract: 100% schriftelijk examen

OP-leden