RUSSISCH: VERTALING
 
Wordt gegeven in 3de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Duits - Russisch
3de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Russisch
3de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Russisch
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 24.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 15.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Nederlands
Titularis Bart Hendrickx
Referentie VBTAAL03A00061
 
Trefwoorden
Vreemde-talenonderwijs(H360) , Vertaalwetenschappen (H365), Russische taal- en letterkunde (H595)

Doelstellingen
"Russisch: vertaling" beoogt de studenten inzicht te geven in het vertaalproces vanuit het Russisch naar het Nederlands, hen attent te maken op cultuurgebonden aspecten die bij het vertalen van belang zijn, en hen te leren de correcte vertaalroutines te kiezen. De studenten leren specifieke heuristische middelen te hanteren en een schriftelijke vertaling op een verantwoorde manier te ondersteunen (parallelteksten, bibliografie,…).

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel "Russisch: vertaling" (R3VT) is gericht op het vertalen van het Russisch naar het Nederlands:

1) theoretische inleiding:
- overzicht van vertaalroutines, geïllustreerd met vertaalde tekstfragmenten;
- adequaat gebruik van woordenboeken en andere heuristische middelen.
2) vertaalopdrachten (inhoudelijk van socio-culturele inhoud, en gevarieerd qua stijl, tekstsoort en register) met bespreking in groep.

De leerstof is thematisch geordend.

Begincompetenties
De eindcompetenties van de verschillende opleidingsonderdelen Russisch van het tweede bachelorjaar.

Eindcompetenties
Bijdrage tot de algemene competenties:
- de student beheerst algemene competenties als denk- en redeneervaardigheid, het verwerven en verwerken van informatie, het vermogen tot kritische reflectie, creativiteit, het kunnen uitvoeren van eenvoudige managementtaken;
- de student beheerst algemene wetenschappelijke competenties als een onderzoekende houding, een appreciatie van de onzekerheid, de ambiguïteit en de grenzen van de kennis.

Specifieke competenties:
- de student kan bij de beroepspraktijk aansluitende Russische teksten van meer dan gemiddelde moeilijkheidsgraad analyseren en onder supervisie vertalen en reviseren;
- de student kan de hiervoor relevante heuristische hulpmiddelen adequaat en kritisch gebruiken.

Europees Referentiekader:
- de student bereikt niveau C1 voor Lezen.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Hand-outs
Zelfstudiepakket woordenschat op basis van N.J. Brown, Russian Learner’s Dictionary, London, 1995

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.

Studiebegeleiding
Studievoortgangsgesprekken, spreekuren.

Onderwijsvormen
Werkcolleges

Evaluatievorm
Schriftelijk examen:
het examen, met gebruik van heuristische hulpmiddelen, omvat een vertaling van het Russisch naar het Nederlands op PC.

OP-leden
Bart HENDRICKX (Rb)