Wordt gegeven in |
Master in het tolken, Duits - Russisch
Master in het tolken, Duits - Spaans
Master in het tolken, Duits - Tsjechisch
Master in het tolken, Duits - Turks
Master in het tolken, Engels - Duits
Master in het tolken, Engels - Frans
Master in het tolken, Engels - Russisch
Master in het tolken, Engels - Spaans
Master in het tolken, Engels - Tsjechisch
Master in het tolken, Engels - Turks
Master in het tolken, Frans - Duits
Master in het tolken, Frans - Russisch
Master in het tolken, Frans - Spaans
Master in het tolken, Frans - Tsjechisch
Master in het tolken, Frans - Turks
|
Hoorcollege |
[A] 24.0 |
Werkcollege |
[B] 0.0 |
Begel. zelfst./extern werk |
[C] 0.0 |
Totale studietijd |
[D] 75.0 |
Studiepunten |
[E] 3 |
Niveau |
gespecialiseerd |
Creditcontract? |
toegankelijk |
Examencontract? |
toelating nodig |
Onderwijstaal |
Nederlands |
Titularis |
Hildegard Vermeiren
|
Referentie |
VMTOLK01A00002 |
|
Trefwoorden h120 ethiek
Doelstellingen De cursus wil de student vertrouwd maken met gedragscodes, meer bepaald deze waar een verbindingstolk mee te maken krijgt tijdens de uitoefening van zijn beroep, zowel in de sociale-, gerechtelijke-, culturele- als bedrijfssfeer. Het gaat dan om de (cultureel bepaalde) gedragscode(s) van de opdrachtgevers tegenover cliënten en tolken, de code van de matchende instantie, en de eigen gedragscode van de tolk. Na het volgen van de cursus weet de student wat een verbindingstolk tijdens een tolkopdracht wél en niét doet. Hij kent ook de criteria om het eigen professioneel gedrag als tolk en dat van andere tolken te verklaren en kritisch te evalueren. De student is op de hoogte van de rechten die een beroepstolk heeft.
Leerinhoud Het opleidingsonderdeel "Deontologie" (A4DO) vertrekt van het algemeen principe van het tolken als een sterk cultureel bepaald, normgestuurd gedrag. Er wordt besproken welke gemeenschappelijke en specifieke normen gelden bij professionele tolkprestaties van een verbindingstolk in de belangrijkste werkvelden De cursus behandelt de wetgeving en codes die in Vlaanderen gelden bij het sociaal- en gerechtelijk tolken, alsook de codes die in Vlaanderen en het buitenland gelden bij zakelijke contacten (van bedrijven, instellingen, NGO’s) waarbij getolkt wordt.
De cursus bespreekt de conflicten die door deze codes geneutraliseerd worden, en de nieuwe spanningen waartoe ze leiden. De cursus behandelt eveneens het (gewenste) gedrag vanwege de andere partijen t.o.v. de tolk. Ten slotte wordt ook aandacht besteed aan de tolk als zelfstandige werknemer.
Begincompetenties De algemene competentie die kan worden verwacht van een academische Bachelor, bij voorkeur in een aan de opleiding verwante discipline.
Eindcompetenties De student kan:
- uitgaande van de algemene regels rond beroepsethiek zijn rol als tussenpersoon tussen de opdrachtgever en het publiek op een verantwoorde manier vervullen
- op basis van zijn achtergrondkennis rond procedures die gangbaar zijn in het werkveld zijn rol als tolk adequaat definiëren, o.a. machtsverhoudingen inschatten en er op gepaste wijze mee omgaan (neutraal of niet neutraal), culturele verschillen inschatten.
- zich op een professionele en collegiale manier gedragen
- zijn eigen loopbaan organiseren alsook de coördinatie van een tolkendienst op verantwoorde wijze waarnemen.
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: syllabus
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 15.0 EUR Syllabus: 15 EUR
Studiebegeleiding Studievoortgangsgesprekken, spreekuur
Onderwijsvormen Hoorcollege met discussie
Evaluatievorm Mondeling examen.
OP-leden Hildegard VERMEIREN (S4)
|
|