STAGE VERTALEN
 
Wordt gegeven in Master in het vertalen, Duits - Russisch
Master in het vertalen, Duits - Spaans
Master in het vertalen, Duits - Tsjechisch
Master in het vertalen, Duits - Turks
Master in het vertalen, Engels - Duits
Master in het vertalen, Engels - Frans
Master in het vertalen, Engels - Russisch
Master in het vertalen, Engels - Spaans
Master in het vertalen, Engels - Tsjechisch
Master in het vertalen, Engels - Turks
Master in het vertalen, Frans - Duits
Master in het vertalen, Frans - Russisch
Master in het vertalen, Frans - Spaans
Master in het vertalen, Frans - Tsjechisch
Master in het vertalen, Frans - Turks
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 0.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 100.0
Totale studietijd [D] 100.0
Studiepunten [E] 4
Niveau gespecialiseerd
Creditcontract? toegankelijk
Examencontract? niet toegelaten
Onderwijstaal Nederlands
Titularis Sabine De Vreese
Referentie VMVERT01A00010
 
Trefwoorden
stage , praktijkervaring

Doelstellingen
De stage is bedoeld als kennismaking met het werkveld en is masterspecifiek. Het is m.a.w. de bedoeling dat de studenten tijdens de stage ervaring opdoen die aansluit bij de eindcompetenties van de Master. Ze worden ertoe aangezet stage te lopen in een professionele context waarop de Master hen voorbereidt.
De studenten oefenen hun vertaalvaardigheid. Zowel in het Nederlands als in vreemde talen scherpen ze die aan, terwijl ze op voldoende hoog niveau ook andere inhoudelijke competenties kunnen verwerven, o.a. organisatorisch, taaltechnologisch, training, ICT, ondertitelen.

Leerinhoud
Afhankelijk van de gekozen stage
In een aantal gevallen zal de stage erin bestaan dat de studenten meedraaien in de werking van een professionele omgeving en meewerken aan de uitvoering van verschillende taken (b.v. terminologische research, vertaal- en revisieopdrachten). In andere stages zullen aan de stagiairs een of meer specifieke opdrachten toevertrouwd worden, waarvoor zij zelf de eindverantwoordelijkheid dragen (b.v. stages bij het FF).

Begincompetenties
De algemene competentie die kan worden verwacht van een academische Bachelor, bij voorkeur in een aan de opleiding verwante discipline.

Eindcompetenties
De student kan:
- binnen een bedrijf of organisatie, en in een context die de professionele werksfeer en vereisten zo getrouw mogelijk benadert, een vertaal- of terminologische opdracht afwerken naar tevredenheid van de ontvangende instelling
- over zijn stage rapporteren op een professionele en kritische manier

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Stagebrochure (Dokeos)
Instructies m.b.t. het stageverslag

Studiekosten
De stage is onbezoldigd, eventuele verplaatsingsonkosten vallen ten laste van de student

Studiebegeleiding
Door de stagebegeleider in de stage-instelling
Spreekuur: de studenten kunnen een beroep doen op de stagebegeleider(s) van de master

Onderwijsvormen
begeleiding op de werkvloer en vanuit het departement

Evaluatievorm
Bij de beoordeling van de stage wordt rekening gehouden met:
- de stagebeoordeling door de gastorganisatie;
- de inhoud van het stageverslag;
- de kwaliteit van het stageverslag;
- het nakomen van gemaakte afspraken;
- de volledigheid en tijdige samenstelling van het stagedossier;
- een eventueel gesprek van de student met de departmentale stagebegeleider;
- eventuele nadere informatie ingewonnen door de departementale stagebegeleider bij de contactpersoon in de gastorganisatie.

Een student die in de eerste zittijd niet slaagt voor de stage, kan voor de tweede zittijd (al dan niet op basis van een nieuwe stage) een nieuw stageverslag indienen.

OP-leden
Stefaan EVENEPOEL (N6)
Myriam ROS (Nd)
Sabine DE VREESE (Ee)
Hildegard VERMEIREN (S4)