SCREEN TRANSLATION ENGLISH-SPANISH
 
Wordt gegeven in Postgraduaat Dutch & Translation
Postgraduaat Dutch & Translation
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 24.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 15.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? niet toegelaten
Examencontract? niet toegelaten
Onderwijstaal Engels
Titularis Anna Vermeulen
Referentie VYDUTR01A00016
 
Trefwoorden
h360-vreemde talen-onderwijs, h-365-vertaalwetenschap

Doelstellingen
In het eerste deel van de cursus wordt de geschiedenis van de ondertiteling, de plaats in de vertaalkunde, de audiovisuele vertaling geschetst. Daarna worden de specifieke vertaalstrategieën toegelicht. Als oefening ondertitelen de studenten een fragment van een Engelstalige film in het Spaans.

Leerinhoud
- theoretische aspecten van voice-over, dubbing en website translation
- practische oefeningen

Begincompetenties


Eindcompetenties


Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
- videomateriaal en videoscripts
- theoretische papers

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 5.0 EUR
5 euro

Studiebegeleiding
permanent

Onderwijsvormen
Werkcollege

Evaluatievorm
De tijdens het werkcollege gemaakte oefeningen fungeren als examen.

OP-leden
Titularis
Anna Vermeulen