Key words s-155 European Law, h-271 Political History, h-365 Translation Sciences
Objectives The course aims at providing students of the Postgraduate Certificate “Conference Interpreting” with a solid background in the law, the institutions and the languages of the European Union and a feel of the work-flow at one of the translation services of the EU. Besides the transfer of basic knowledge, the course also aims at helping students gain insight in the specific problems a multilingual legal framework poses and in the importance of the translation process therein. On the more general level, it will thus underline the relevance of a training in translation.
The course is directly complementary with the course on “Society and Institutions of the Low Countries”. “EU Law, institutions and languages” is recognized by and financially supported through the EU’s ‘Lifelong Learning programme’
Topics The course “Law, institutions and languages in the EU” focuses on the history of European integration, the institutional framework of the EU and its reform, the distribution of powers and money inside the EU, the specificity of EU law, the status of languages and the translation issue inside the EU.
The subject matter of the course is thematically ordered.
The course comprises an excursion to one of the translation services at the EU and a short student paper on a particular topic relating to translation of EU legislation.
Prerequisites A fair knowledge of English.
Final Objectives Good knowledge of the institutions of the EU and their functioning.
Awareness of the specific nature of the EU as an international legal order.
Awareness and analysis of translation in a multilingual legal environment.
Materials used ::Click here for additional information::
The relevant material will be made available via Dokeos (powerpoints) and the copy service (syllabus). Compulsory reading: - Cini, M. (2007), European Union Politics. Oxford: Oxford University Press.
Study costs Cost: 63.0 EUR
Purchase of syllabus: 3 EUR
Purchase of manual: 35 EUR
Study visit: 25 EUR
Study guidance
Supervision of the student paper.
Weekly contact hours.
Teaching Methods
Lectures
Company visit
Cases
Assessment
Examen: Written (70%); Student paper (30%)
Details: The written exam will consist of open questions on the subject matter of the course, the manual and the excursion.
The student paper will be on a topic relating to translation in the EU.
Lecturer(s) Bart DEFRANCQ (Fz)
Hendrik VOS (Ghent University)
|
|