LESTABEL
 
Faculty of Translation Studies
-- HOGESCHOOL GENT --
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
[Academic Year 2009 - 2010]
(valid starting from 2010 - 2011)
No.
Course
Sem.
A
B
C
D
E
1
         
900
36
  - Nederlands: taalstructuren A
1
12.0
12.0
 
100
4
  - Nederlands: taalpraktijk A
1
 
24.0
20.0
100
4
  - Nederlands: taalstructuren B
2
12.0
12.0
 
100
4
  - Bedrijfseconomie
1
24.0
   
75
3
  - Nederlands: taalstructuren C
1
12.0
12.0
 
75
3
  - Nederlands: taalpraktijk B
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Nederlands: taalpraktijk C
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Internationaal recht
1
24.0
   
75
3
  - Inleiding tot de taaltechnologie
1
12.0
12.0
15.0
75
3
  - Maatschappij en instellingen van de Lage Landen
2
12.0
12.0
8.0
75
3
  - Nederlands: taalpraktijk D
2
 
24.0
20.0
75
3
2
         
1275
51
  - Duits: taalstructuren A
1
24.0
12.0
 
100
4
  - Duits: taalpraktijk A
1
 
48.0
20.0
100
4
  - Duits: taalstructuren B
2
12.0
24.0
 
125
5
  - Duits: taalpraktijk B
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Duits: taalstructuren C
1
12.0
24.0
 
100
4
  - Duits: taalpraktijk C
1
 
48.0
25.0
125
5
  - Duits: taalstructuren D
2
12.0
24.0
 
100
4
  - Duits: taalpraktijk D
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Duits: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
2
48.0
   
150
6
  - Duits: literatuur van het taalgebied
1
24.0
   
75
3
  - Duits: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Duits: tekstvaardigheid
1
 
24.0
15.0
75
3
3
         
1275
51
  - Frans: taalstructuren A
1
24.0
36.0
 
125
5
  - Frans: taalpraktijk A
1
 
36.0
20.0
100
4
  - Frans: taalstructuren B
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Frans: taalpraktijk B
2
 
48.0
30.0
150
6
  - Frans: taalstructuren C
1
24.0
24.0
 
150
6
  - Frans: taalpraktijk C
1
 
24.0
15.0
75
3
  - Frans: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Frans: taalpraktijk D
2
 
72.0
30.0
150
6
  - Frans: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
2
48.0
   
150
6
  - Frans: literatuur van het taalgebied
1
24.0
   
75
3
  - Frans: vertaling
1
 
24.0
15.0
75
3
  - Frans: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
4
         
1275
51
  - Engels: taalstructuren A  
24.0
24.0
 
100
4
  - Engels: taalpraktijk A
1
 
54.0
25.0
125
5
  - Engels: taalstructuren B
2
6.0
12.0
 
100
4
  - Engels: taalpraktijk B
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Engels: taalstructuren C
1
 
24.0
 
100
4
  - Engels: taalpraktijk C
1
 
72.0
25.0
125
5
  - Engels: taalstructuren D
2
 
24.0
 
100
4
  - Engels: taalpraktijk D
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Engels: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Engels: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Engels: vertaling
1
 
24.0
15.0
75
3
  - Engels: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
5
         
1275
51
  - Spaans: taalstructuren A
1
12.0
36.0
 
100
4
  - Spaans: taalpraktijk A
1
 
48.0
25.0
125
5
  - Spaans: taalstructuren B
2
12.0
12.0
 
100
4
  - Spaans: taalpraktijk B
2
24.0
24.0
25.0
125
5
  - Spaans: taalstructuren C
1
18.0
30.0
 
125
5
  - Spaans: taalpraktijk C
1
18.0
30.0
25.0
125
5
  - Spaans: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Spaans: taalpraktijk D
2
12.0
36.0
25.0
125
5
  - Spaans: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Spaans: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Spaans: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Spaans: tekstvaardigheid
1
 
24.0
15.0
75
3
6
         
1275
51
  - Italiaans: taalstructuren A
1
18.0
30.0
 
100
4
  - Italiaans: taalpraktijk A
1
 
48.0
25.0
125
5
  - Italiaans: taalstructuren B
2
12.0
12.0
 
100
4
  - Italiaans: taalpraktijk B
2
12.0
36.0
25.0
125
5
  - Italiaans: taalstructuren C
1
18.0
30.0
 
125
5
  - Italiaans: taalpraktijk C
1
18.0
30.0
25.0
125
5
  - Italiaans: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Italiaans: taalpraktijk D
2
12.0
36.0
25.0
125
5
  - Italiaans: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Italiaans: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Italiaans: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Italiaans: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
7
         
1275
51
  - Russisch: taalstructuren A
1
12.0
30.0
 
100
4
  - Russisch: taalpraktijk A
1
 
54.0
25.0
125
5
  - Russisch: taalstructuren B
2
12.0
18.0
 
100
4
  - Russisch: taalpraktijk B
2
 
42.0
25.0
125
5
  - Russisch: taalstructuren C
1
12.0
36.0
 
125
5
  - Russisch: taalpraktijk C
1
 
48.0
25.0
125
5
  - Russisch: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Russisch: taalpraktijk D
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Russisch: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Russisch: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Russisch: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Russisch: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
8
         
1275
51
  - Tsjechisch: taalstructuren A
1
12.0
30.0
 
100
4
  - Tsjechisch: taalpraktijk A
1
 
54.0
25.0
125
5
  - Tsjechisch: taalstructuren B
2
12.0
18.0
 
100
4
  - Tsjechisch: taalpraktijk B
2
 
42.0
25.0
125
5
  - Tsjechisch: taalstructuren C
1
12.0
36.0
 
125
5
  - Tsjechisch: taalpraktijk C
1
 
48.0
25.0
125
5
  - Tsjechisch: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Tsjechisch: taalpraktijk D
2
 
48.0
25.0
125
5
  - Tsjechisch: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Tsjechisch: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Tsjechisch: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Tsjechisch: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
9
         
1275
51
  - Turks: taalstructuren A
1
12.0
12.0
 
75
3
  - Turks: taalpraktijk A
1
 
60.0
30.0
150
6
  - Turks: taalstructuren B
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Turks: taalpraktijk B
2
 
60.0
30.0
150
6
  - Turks: taalstructuren C
1
12.0
12.0
 
75
3
  - Turks: taalpraktijk C
1
 
60.0
30.0
150
6
  - Turks: taalstructuren D
2
12.0
12.0
 
75
3
  - Turks: taalpraktijk D
2
 
60.0
30.0
150
6
  - Turks: cultuurgeschiedenis van het taalgebied
1
48.0
   
150
6
  - Turks: literatuur van het taalgebied
2
24.0
   
75
3
  - Turks: vertaling
2
 
24.0
15.0
75
3
  - Turks: tekstvaardigheid
2
 
24.0
15.0
75
3
 
Code: VZMVER - 00 - 01 version : 10
       
11100
444
 
[PDF-version]