Trefwoorden H360
Doelstellingen Teksten en documenten uit het Duits naar het Nederlands kunnen vertalen (met en zonder hulpmiddelen).
Eenvoudige zakelijke zinnen/teksten van het Nederlands naar het Duits kunnen vertalen.
Woordenboeken en elektronische hulpmiddelen kritisch kunnen gebruiken.
Leerinhoud Duitse en Nederlandse zinnen en teksten vertalen met aandacht voor woordenschat, grammatica en socioculturele informatie
Analyseren van afleidings- en compensatiestrategieën
Specifieke vertaalproblemen
Woordenboeken, grammatica en ICT-toepassingen leren gebruiken
Introductie tot de zakelijke correspondentie (vertalen van brieven, brieffragmenten)
Begincompetenties Eindcompetentie Duits I
Eindcompetenties Kerncompetentie 1:vermogen om uit en naar het Duits te vertalen
Indicatoren:
- kan teksten en documenten uit en naar het Duits vertalen met en zonder de gepaste hulpmiddelen (klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen zoals woordenboeken, internet)
- kan eenvoudige teksten van het blad uit het Duits vertalen
- kan een tekst of document mondeling samenvatten en/of parafraseren als voorbereiding op een vertaling
Kerncompentie 2:kennis en toepassing van mondelinge en schriftelijke communicatie
Indicatoren:
- kent de in een zakelijke context courant gebruikte termen en uitdrukkingen
- kent de principes van de Duitse zakelijke correspondentie
- kan eenvoudige (zakelijke) brieven uit en naar het Duits vertalen
Algemene competenties:algemene bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
Indicatoren:
- kan onder tijdsdruk en tegen een deadline werken
- heeft zin voor nauwkeurigheid, afwerking en volledigheid bij vertalen
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: Syllabus lector
Duitse spraakkunst voor Nederlandstaligen van Vanacker Timperman
Studiekosten Syllabus ± 3 €
Grammatica ± 13 €
Studiebegeleiding Feedback bij klassikale bespreking en vergelijking van (voorbereide) vertalingen
Onderwijsvormen Oefeningen
Evaluatievorm Diplomacontract – creditcontract:
Eerste zittijd: 70% schriftelijk examen (vertalen d/n en n/d)– 30% permanente evaluatie
Tweede zittijd: 100% schriftelijk examen (vertalen d/n en n/d)
Examencontract – creditcontract:
Eerste zittijd: 100% schriftelijk examen
Tweede zittijd: 100% schriftelijk examen
OP-leden
|
|