Trefwoorden IWETO : h360
Doelstellingen Teksten en documenten uit het Duits naar het Nederlands en omgekeerd kunnen vertalen (met en zonder hulpmiddelen).
Verfijnen van de vaardigheden in het gebruik van de aangewezen hulpmiddelen (woordenboeken, databanken, internet, woordenlijsten, folders....)
Leerinhoud Vertalen van Duitse en Nederlandse teksten met aandacht voor woordenschat, grammatica en socio-culturele informatie, vertaling van het blad, zakelijke communicatie
Begincompetenties Eindcompetenties Duits vertalen I
Eindcompetenties Kerncompetentie 1 : Vermogen om correct en vlot uit en naar het Duits te vertalen
Indicatoren :
- Kan teksten en documenten uit en naar het Duits vertalen met en zonder de gepaste hulpmiddelen (klassieke en elektronische (ver)taalhulpmiddelen zoals woordenboeken, internet)
- Kan teksten en documenten mondeling synthetiseren en/of parafraseren ter voorbereiding van de vertaling
- Kan eenvoudige teksten van het blad uit het Duits vertalen
Kerncompetentie 2 : Algemene bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
Indicatoren :
- Kan onder tijdsdruk en tegen een deadline werken
- Heeft zin voor nauwkeurigheid, afwerking en volledigheid bij vertalen
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: Syllabus lector
Duitse spraakkunst voor Nederlandstaligen van Vanacker Timperman
Studiekosten Syllabus : ca 3 €
Grammatica : ca 13 €
Studiebegeleiding Feedback bij klassikale bespreking en vergelijking van (voorbereide) vertalingen
Onderwijsvormen Oefeningen
Evaluatievorm Diplomacontract - creditcontract :
Eerste examenperiode : 70% schriftelijk examen (vertalen d/n en n/d) - 30% permanente evaluatie
Tweede examenperiode : 100% schriftelijk examen (vertalen d/n en n/d)
Examencontract - creditcontract :
Eerste zittijd : 100% schriftelijk examen
Tweede zittijd : 100% schriftelijk examen
OP-leden
|
|