Trefwoorden h360-vreemde-talenonderwijs, h-365-vertaalwetenschappen
Doelstellingen Het doel van "Russisch: taalpraktijk D" is dat de studenten hun actieve taalvaardigheid verder ontwikkelen, zowel mondeling als schriftelijk. Aan de hand van mondelinge en schriftelijke samenvattingen worden formuleervaardigheid en tekstbegrip verder bevorderd. Daarnaast worden technieken aangeleerd om teksten te produceren waarin eigen standpunten naar voor worden gebracht. De studenten vertalen teksten van gemiddelde moeilijkheidsgraad in en uit het Russisch.
Leerinhoud De leerstof van "Russisch: taalpraktijk D" (R2PD) is zowel thematisch als lineair geordend. Het opleidingsonderdeel bestaat uit vier deelvakken:
- Spreekvaardigheid (R2PD_SP):
- Schrijfvaardigheid (R2PD_SC):
- Vertaling Russisch-Nederlands (R2PD_RN):
- Praktijkopdracht cultuur (R2PD_CU)
R2PD_SP:
De teksten zijn thematisch geordend, behandelen in hoofdzaak maatschappelijke onderwerpen en zijn van een hogere moeilijkheidsgraad dan in "Russisch: taalpraktijk C". Het accent ligt hierbij vooral op zelfstandige tekstproductie en het formuleren van een eigen mening.
R2PD_SC:
Aan het begin van de cursus wordt de leerstof constrastief-linguïstisch opgebouwd, bijvoorbeeld rond modaliteit, voorzetsels, voegwoorden en collocaties. Daarna wordt overgegaan op vertaling van teksten rond maatschappelijke thema’s, waarbij bijzondere aandacht wordt besteed aan idiomatisch taalgebruik.
R2PD_RN:
De studenten vertalen krantenartikels die aanleunen bij de actualiteit. Na de leerteksten uit "Russisch: taalpraktijk A" en "Russisch: taalpraktijk B" is dit hun eerste kennismaking met de Russische krantentaal. Bijgevolg wordt veel aandacht besteed aan de specifieke stilistische en syntactische eigenheden van dergelijke teksten en de vertaalproblemen die ze opleveren. De studenten leren op kritische manier gebruik te maken van woordenboeken en internetbronnen.
R2PD_CU:
De studenten lezen en analyseren zelfstandig een aantal teksten over Russische geschiedenis en cultuur.
Begincompetenties De eindcompetenties van de verschillende opleidingsonderdelen Russisch van het eerste bachelorjaar.
Eindcompetenties Bijdrage tot de algemene competenties:
- de student beheerst algemene competenties als creativiteit, het kunnen uitvoeren van eenvoudige managementtaken, het vermogen tot communiceren van informatie.
Specifieke competenties:
- de student kan een tekst van een gemiddelde moeilijkheidsgraad vertalen in en uit het Russisch (met Nederlands als basistaal), hierbij oordeelkundig gebruik makend van (vertaal)woordenboeken;
- de student kan een gesproken tekst over een algemeen onderwerp begrijpen, samenvatten en er een eigen standpunt over formuleren.
Europees Referentiekader:
- de student bereikt niveau B2 voor schrijven, spreken, lezen en luisteren voor zover ook de competenties van "Russisch: taalpraktijk C" zijn verworven.
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: Handboek: Sovremennaja škol’naja enciklopedija. Rossijskaja istorija. Moskva, 2007
Syllabus met oefeningen
Hand-outs
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 26.0 EUR
Handboek: 20 EUR
Syllabus: 6 EUR
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal
Studiebegeleiding Monitoraat, spreekuur
Onderwijsvormen Werkcolleges
Evaluatievorm R2PD_SP (25%): mondeling examen
R2PD_SC (40%): schriftelijk examen
R2PD_RN (25%): schriftelijk examen
R2PD_CU (10%): praktijkopdracht
Wie voor het deelvak R2PD_CU niet slaagt in eerste zittijd, reviseert de tekst die in de eerste zittijd werd ingediend. Wie wel slaagt voor R2PD_CU, behoudt het deelresultaat behaald in de eerste zittijd.
OP-leden Piet VAN POUCKE (R1)
Bart HENDRICKX (Rb)
Elena IVOBOTENKO (Rc)
|
|