Trefwoorden h360-vreemde talenonderwijs, h480-Italiaanse taal- en letterkunde, h365-vertaalwetenschappen, h353-lexicologie
Doelstellingen In het opleidingsonderdeel "Italiaans taalpraktijk D" worden naast begeleide spreek- en gespreksoefeningen ook vrije, creatieve spreekoefeningen aangeboden. Het doel hiervan is spreek- en gespreksvaardigheid over dagelijkse onderwerpen uit de algemene actualiteit verder te ontwikkelen, met specifieke aandacht voor communicatieve interactie.
Dit opleidingsonderdeel is ook gericht op een verdere uitbreiding van de woordenschat.
De studenten leren verklarende en vertaalwoordenboeken hanteren en verwerven een vlotte vertaalvaardigheid die hen in staat stelt om een vertaling in het Nederlands te maken van een Italiaanse tekst van algemene aard met een gemiddelde moeilijkheidsgraad.
Leerinhoud In dit opleidingsonderdeel worden gevarieerde mondelinge activiteiten aangeboden, met o.a. reproductie van dialoogfragmenten en gesprekken over thema’s uit authentieke recente persartikels.
De student wordt intensief begeleid ter verbetering van zijn spreek- en gespreksvaardigheid.
In de cursus worden ook de volgende elementen geïntegreerd: thematische woordenschatuitbreiding (Intertaal) en oefeningen op communicatieve functies en uitdrukkingen (SpreekTaal).
Daarnaast worden verschillende facetten van het vertaalproces aangeleerd.
Hierbij leert de student zelfstandig werken met verklarende en vertaalwoordenboeken
Begincompetenties De eindcompetenties van Italiaans – Taalstructuren A en B en van Italiaans – Taalpraktijk A en B.
Eindcompetenties Bijdrage tot de algemene competenties:
de student beheerst algemene competenties als creativiteit, het kunnen uitvoeren van eenvoudige managementtaken, het vermogen tot communiceren van informatie.
Specifieke competenties:
de student kan:
- actief deelnemen aan conversatie in het Italiaans over diverse algemene onderwerpen, dit op basis van een uitgebreide woordenschat- en grammaticakennis;
- een Italiaanse tekst van een gemiddelde moeilijkheidsgraad analyseren en vertalen in het Nederlands met oordeelkundig gebruik van verklarende woordenboeken en met aandacht voor vertaaltransformaties.
Europees Referentiekader:
de student bereikt niveau B2 van het ERK voor Spreken en Lezen, voor zover ook de competenties van Taalpraktijk C verworven zijn.
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: Feinler-Torriani, L. & Klemm, G.H. Thematische woordenschat Italiaans – Intertaal (reeds aangekocht in taalpraktijk A)
Lo Cascio, V. Van Dale Praktijkwoordenboek Italiaans-Nederlands & Nederlands-Italiaans
Syllabus SpreekTaal
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 130.0 EUR praktijkwoordenboek en syllabus spreektaal
Studiebegeleiding Wekelijkse feedback op actieve participatie bij spreek- en gespreksvaardigheid.
De studenten bereiden regelmatig vertalingen voor en krijgen hierop een individuele beoordeling.
Onderwijsvormen Hoor- en werkcolleges
Evaluatievorm Examenvorm: schriftelijk (50%) en mondeling examen (50%)
Details:
- Voor het schriftelijk examen vertalen de studenten zonder hulpmiddelen zinnen uit het Nederlands in het Italiaans ter evaluatie van de kennis van de ingestudeerde woordenschatuitbreiding, en een authentieke Italiaanse tekst in het Nederlands met behulp van het woordenboek.
- Het mondeling examen evalueert de spreek- en gespreksvaardigheid.
De student moet voor beide onderdelen slagen.
OP-leden Jeroen De Keyser (Ib)
|
|