ENGELS: TAALPRAKTIJK D
 
Wordt gegeven in 2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Duits
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Frans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Italiaans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Russisch
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Spaans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Tsjechisch
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels -Turks
Schakelprogramma tot de Master in de meertalige communicatie
Schakelprogramma tot de Master in het tolken
Schakelprogramma tot de Master in het vertalen
Voorbereidingsprogramma tot de Master in de meertalige communicatie
Voorbereidingsprogramma tot de Master in de meertalige communicatie
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 48.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 25.0
Totale studietijd [D] 125.0
Studiepunten [E] 5
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Engels
Titularis Erik Tack
Referentie VBTAAL02A00067
 
Trefwoorden
Vreemde-talenonderwijs (H360), Vertaalwetenschappen (H365)

Doelstellingen
Met het opleidingsonderdeel "Engels: taalpraktijk D" worden volgende doelstellingen nagestreefd:
- het vergroten van de vaardigheid in het vertalen in het Nederlands.
- het vergroten van de vaardigheid in het vertalen in het Engels.
- de studenten kennis laten maken met enkele klassieke werken uit de Engelstalige literatuur en cultuur.

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel "Engels: taalpraktijk D" (E2PD) bestaat uit volgende deelvakken:

- vertaling Engels - Nederlands (EVV2_EN)
- vertaling Nederlands - Engels (EVV2_NE)
- lectuurlijst (EVV2_LL)

EVV2_EN:
Het deelvak is gericht op het vergroten van de vaardigheid in het vertalen in het Nederlands. De behandelde teksten gaan over algemene onderwerpen en zijn niet gespecialiseerd. De studenten leren korte Engelse teksten omzetten in vlot leesbare equivalente teksten in correct Nederlands.

EVV2_NE:
Bij vertaling Nederlands - Engels ligt de klemtoon op de toepassing van grammaticale regels, idiomatische zinsstructuren, logische connectoren, woordverbindingen, voorzetsels enz. Er worden korte niet-gespecialiseerde teksten of tekstfragmenten vertaald over algemene onderwerpen en over internationale politiek. Verder wordt het taalgebruik in Engelse teksten bestudeerd en wordt gewerkt met parallelteksten. De aanpak is deels thematisch (probleemgebieden bij het vertalen zoals tijden en modaliteit, logische connectoren, bijwoorden/adjectieven enz.), deels lineair. Er wordt ook verder gewerkt aan het uitbouwen van een actieve woordenschat, met name confusibles en false friends.

EVV2_LL:
De studenten maken een keuze uit een lijst van zowel fiction als non-fiction werken.

Begincompetenties
De eindcompetenties van de verschillende opleidingsonderdelen Engels van het eerste bachelorjaar.

Eindcompetenties
Bijdrage tot de algemene competenties:
- de student beheerst algemene competenties als creativiteit, het kunnen uitvoeren van eenvoudige managementtaken, het vermogen tot communiceren van informatie.

Specifieke competenties:
- de student kan middellange tekstfragmenten van gemiddelde moeilijkheidsgraad vertalen in en uit het Engels (met Nederlands als basistaal) waarbij hij aandacht besteedt aan een ruim aantal vertaalaspecten (lexicale, grammaticale, stilistische, realia, pragmatische, opdrachtgever, doelpubliek, doel van de tekst…);
- de student kan de equivalentierelatie tussen een brontekst en een doeltekst correct inschatten en oordeelkundig (vertaal)woordenboeken hanteren.

Europees Referentiekader:
- de student bereikt niveau B2 voor Lezen en Schrijven voor zover ook de competenties van "Engels: taalpraktijk C" zijn verworven.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
EVV2_EN:
- hand-outs: teksten uit de Britse en Amerikaanse kwaliteitspers en andere bronnen.
- verklarende en vertaalwoordenboeken, grammatica's, teksten over hetzelfde of een verwant onderwerp in het Engels en/of het Nederlands.

EVV2_NE:
- woordenlijst N-E met voorbeelden van woordgebruik in context; lijst van Nederlandse voorzetsels in context en Engelse vertaling; hand-outs met teksten en achtergrondmateriaal.

EVV2_LL:
- gekozen boeken

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 1.5 EUR
EVV2_EN:
- hand-outs (inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal)

EVV2_NE:
- woordenlijst 1,5 EUR
- hand-outs (inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal).

Studiebegeleiding
Spreekuur.

Onderwijsvormen
EVV2_EN: werkcolleges
- De studenten vertalen tijdens de les. Hun vertaling wordt achteraf tijdens de les besproken.
- Van enkele vertalingen krijgen de studenten een individueel verbeterde versie met commentaar.

EVV2_NE: werkcolleges
- De vertalingen worden tijdens de les gemaakt en besproken. Enkele vertalingen worden opgevraagd en individueel gecorrigeerd.

EVV2_LL: zelfstudie

Evaluatievorm
EVV2_EN (50%):
Schriftelijk examen:
het examen bestaat uit een vertaling van een nieuwe tekst (met verklarende woordenboeken).

EVV2_NE (50%):
Schriftelijk examen:
het examen omvat een korte vertaling van een nieuwe tekst (met verklarende woordenboeken).

EVV2_LL:
Schriftelijk examen:
Proef die uitmaakt of studenten de gekozen werken wel degelijk hebben gelezen. Het resultaat op deze proef kan het eindresultaat voor EVV2 zowel op positieve als negatieve wijze beïnvloeden. Deelname aan de proef is verplicht.

OP-leden
Erik TACK (Eb)
Sabine DE VREESE (Ee)
David CHAN (Eh)