FRANS: TAALPRAKTIJK C
 
Wordt gegeven in 2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Engels - Frans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Duits
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Italiaans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Russisch
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Spaans
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Tsjechisch
2de jaar Bachelor in de toegepaste taalkunde, Frans - Turks
Voorbereidingsprogramma tot de Master in de meertalige communicatie
Voorbereidingsprogramma tot de Master in de meertalige communicatie
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het tolken
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Voorbereidingsprogramma tot de Master in het vertalen
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 24.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 15.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Frans
Titularis Vincianne De Smet
Referentie VBTAAL02A00069
 
Trefwoorden
Vreemde-talenonderwijs (H360), Vertaalwetenschappen (H365)

Doelstellingen
Het opleidingsonderdeel "Frans: taalpraktijk C" bouwt voort op de taalcompetenties uit het eerste bachelorjaar om die te bestendigen en uit te diepen, zowel op het vlak van de kennis van de vreemde taal als op het vlak van de vertaalpraktijk. In het eerste jaar heeft de student al kennis gemaakt met het interpretatieve vertaalmodel.

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel "Frans: taalpraktijk C" (F2PC) bestaat uit vertaaloefeningen Nederlands-Frans en omvat het begrijpend lezen en vertalen van artikelen. Het interpretatieve model van Marianne Lederer wordt gebruikt om de student te leren inzichtelijk om te gaan met teksten. Voorts leren studenten dat het vertaalproces te maken heeft met betekenisoverdracht.

Begincompetenties
De eindcompetenties van de verschillende opleidingsonderdelen Frans van het eerste bachelorjaar.

Eindcompetenties
Bijdrage tot de algemene competenties:
- de student beheerst algemene competenties als creativiteit, het kunnen uitvoeren van eenvoudige managementtaken, het vermogen tot communiceren van informatie.

Specifieke competenties:
- de student kan oordeelkundig (verklarende) woordenboeken hanteren;
- de student kan goedgebouwde en correct geformuleerde Franse teksten schrijven van beperkte omvang op basis van een Nederlandse tekst, in een professioneel afgewerkte vorm en daarover (mondeling) reflecteren.

Europees Referentiekader:
- de student bereikt niveau B2 voor Luisteren, Schrijven en Spreken voor zover ook de competenties van "Frans: taalpraktijk D" zijn verworven.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
- Le Robert micro, Dictionnaire de la langue française, Le Robert, Paris
- van Dale Hedendaags Nederlands.
- Artikelen uit de Nederlandstalige pers (De Morgen, De Standaard)

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.

Studiebegeleiding
- spreekuur
- extra oefeningen
- individuele verbeteringen

Onderwijsvormen
Werkcolleges
De studenten bereiden individueel de vertaaloefening voor. In de colleges worden de vertalingen besproken. Aan de hand van de fouten die werden gemaakt, wordt de aandacht toegespitst op diverse problemen. Er wordt in etappes gewerkt: eerst de betekenisoverdracht, dan de grove taalfouten, daarna de meest opvallende lexicale en syntactische transformaties en ten slotte de mogelijke varianten en stilistische verbeteringen.

Evaluatievorm
Schriftelijk examen:
het examen bestaat uit twee delen:
- de vertaling in het Frans van tekst- en zinsfragmenten die tijdens de werkcolleges aan bod kwamen
- de vertaling in het Frans van een fragment uit een Nederlandstalige krant of tijdschrift. De brontekst wordt in extenso gegeven. Het gebruik van verklarende woordenboeken en van het ‘carnet d’apprentissage personnel’ is toegestaan.

OP-leden
Brunehilde AMMANN (Ff)
Vincianne DE SMET (Fb)