ENGELS: GESPECIALISEERDE TOLKPRAKTIJK: COMMUNITY
 
Wordt gegeven in Master in het tolken, Engels - Duits
Master in het tolken, Engels - Frans
Master in het tolken, Engels - Russisch
Master in het tolken, Engels - Spaans
Master in het tolken, Engels - Tsjechisch
Master in het tolken, Engels - Turks
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 48.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Engels
Titularis Dimitra Krystallidou
Referentie VMTOLK01A00022
 
Trefwoorden
h360-vreemde-talenonderwijs, h-365-vertaalwetenschappen

Doelstellingen
"Engels: gespecialiseerde tolkpraktijk: community" beoogt de studenten een aantal essentiële tolkvaardigheden en –technieken bij te brengen die vereist zijn voor specifieke werkvelden, maar ook nadruk te leggen op de ethische en professionele verplichtingen van de sociale tolk

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel "Engels: gespecialiseerde tolkpraktijk: community" (E4CT) besteedt aandacht aan de historische ontwikkeling van het beroep in de onderscheiden sectoren, notitietechniek, consecutief tolken, fluistertolken (in simultaanmodus), telefoontolken, gerechtstolken, medisch tolken, politietolken, telephone tapping en instellingstolken (onderwijs, OCMW, immigratiediensten, Kind en Gezin en andere werkvelden).

Begincompetenties
De student kan:
- gesproken en geschreven Engelse teksten zoals die in een aantal professionele contexten voorkomen begrijpen en mondeling produceren in een andere taal; het gaat hierbij om teksten van meer dan gemiddelde moeilijkheidsgraad
- ter ondersteuning van deze werkzaamheden de heuristische hulpmiddelen adequaat en kritisch gebruiken.

Eindcompetenties
De student:
- kan een schriftelijke of mondelinge boodschap gesitueerd in een sociale, gerechtelijke of culturele context accuraat en volledig mondeling vertalen, in en uit de moedertaal.
- is alert voor de verschillen tussen juridische, sociale en culturele systemen (lichaamstaal, kleding, proxemics, taboes, aansprekingen).
- geeft blijk van kennis van en belangstelling voor relevante onderdelen van het werkveld (zoals politie, gerecht, immigratie en asiel, ocmw, tewerkstelling, onderwijs, gezondheidszorg, kind en gezin, huisvesting, administratie, toerisme, sport, mode, musea, pers, vrijwilligers- en jeugdwerk, religieuze verenigingen, ontwikkelingssamenwerking, studiereizen, e.a.) en hun kenmerkende gesprekken. Is vertrouwd met hun concepten en jargon.
- kan meertalige symmetrische of asymmetrische (groeps- of triadische) gesprekken beheren.
- beheerst tolktechnieken: consecutief tolken (zonder en met notities), fluistertolken, vertalen van het blad, eventueel telefoontolken en simultaan tolken.
- geeft blijk van assertiviteit en stressbestendigheid.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Video-opnames van tolksituaties
Power-point presentaties over de specifieke structuren en terminologie die eigen is aan de onderscheiden werkvelden.
Publicaties over de uitdagingen en tolkproblematiek eigen aan de onderscheiden werkvelden.

Studiekosten
Geraamde totaalprijs: 0.0 EUR
Handouts: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal

Studiebegeleiding
Spreekuren. De docent kan verwijzen naar materiaal aanwezig in de bibliotheek en de tolkencentrales in Vlaanderen en Nederland. Ook kunnen de studenten steeds per e-mail contact opnemen met de lesgever voor vragen en concrete begeleiding naar eventuele tewerkstelling als sociaal tolk.

Onderwijsvormen
Werkcollege. Interactief in klassikale groep, subgroepjes, pair work …

Evaluatievorm
Eerste zittijd:
Permanente evaluatie (30%) en mondeling examen (70%):
De permanente evaluatie omvat twee testmomenten tijdens de colleges.

Tweede zittijd:
Mondeling examen (100%)

OP-leden
Johan DELOOF (Ef)
Dimitra KRYSTALLIDOU (Ei)