TURKS: TAALBEHEERSING
 
Wordt gegeven in Master in de meertalige communicatie, Duits - Turks
Master in de meertalige communicatie, Engels - Turks
Master in de meertalige communicatie, Frans - Turks
Master in het tolken, Duits - Turks
Master in het tolken, Engels - Turks
Master in het tolken, Frans - Turks
Master in het vertalen, Duits - Turks
Master in het vertalen, Engels - Turks
Master in het vertalen, Frans - Turks
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 48.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 100.0
Studiepunten [E] 4
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? toelating nodig
Onderwijstaal Turks
Titularis Sevdag Kaya
Referentie VMVERT01A00028
 
Trefwoorden
h360-vreemde-talenonderwijs

Doelstellingen
Het opleidingsonderdeel bouwt verder op de verworven taalkennis van het 3e jaar bachelor. De bedoeling van de cursus is de proficiency Turks te verhogen, en de toepassing van deze proficiency in mondelinge en schriftelijke vertaling en in vrije mondelinge en schriftelijke tekstproductie.

Leerinhoud
De leerstof van het opleidingsonderdeel "Turks: taalbeheersing" (U4TA) is thematisch geordend. De studenten leren op een hoger niveau nuances van stilistische grammatica, zoals modaliteit, onderschikkingen,…. De specifieke terminologie en typische taalsjablonen rond thema’s zoals economie & handel, techniek, politiek, het gerecht, sociale zekerheid, journalistiek, kunst en cultuur komen aan bod. Het geheugen wordt getraind om constructies uit het Nederlands en Turks mondeling vlot om te zetten.

Begincompetenties
De student kan:
- gesproken en geschreven Turkse teksten van meer dan gemiddelde moeilijkheidsgraad begrijpen, analyseren en onder supervisie vertalen en reviseren;
- Turkse teksten van meer dan gemiddelde moeilijkheidsgraad produceren, zowel op basis van instructies als op basis van bestaand primair tekstmateriaal;
- zich vlot mondeling uitdrukken in het Turks, in een aantal professionele contexten;
- de relevante heuristische hulpmiddelen adequaat en kritisch gebruiken.

Eindcompetenties
De student kan:
- zelfstandig teksten rond algemene onderwerpen adequaat mondeling en schriftelijk vertalen in en uit het Turks, rekening houdend met de vereisten uit het werkveld;
- culturele en maatschappelijke kennis in de mondelinge en schriftelijke vertaalarbeid integreren;
- de relevante heuristische hulpmiddelen adequaat en kritisch gebruiken.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Hand-outs

Studiekosten
Inbegrepen in het forfait voor het studiemateriaal.

Studiebegeleiding
Begeleiding tijdens de werkcolleges en spreekuren.

Onderwijsvormen
Werkcolleges

Evaluatievorm
Eerste zittijd:
Schriftelijk examen (50%) en mondeling examen (50%)

Tweede zittijd:
Schriftelijk examen (50%) en mondeling examen (50%)

OP-leden
NN