Trefwoorden h490-spaanse-taal-en-letterkunde, h570-engelse-taal-en-letterkunde, h365-vertaalwetenschappen, h352-grammatica, h352-syntaxis, h360-vreemde-talenonderwijs
Doelstellingen
De student wordt vertrouwd gemaakt met verschillende vertaaltechnieken en thematieken en leert oordeelkundig omgaan met verschillende vertaaltechnieken (CAT tools, elektronische hulpmiddelen, databanken).
Leerinhoud De cursus heeft een verloop dat zowel lineair is als thematisch. Vertaling van algemeen teksten aan bod komen.
Begincompetenties Bachelor in de talen en een grondige kennis van het Spaans en het Engels.
Eindcompetenties De student is in staat een Engelse tekst van algemene aard en een gemiddelde moeilijkheidsgraad om te wetten in correct en idiomatisch Spaans en gebruikt daarvoor oordeelkundig de nodige hulpmiddelen.
Leermaterialen ::Voor meer informatie, klik hier:: P. Muñoz Tavira, VERTALING ENGELS-SPAANS: cursus door de docent opgesteld met bibliografie, theorie over bepaalde problemen in het vertalen uit Engels naar Spaans, authentieke Engelse documenten en vertaaloefeningen.
De cursus is te verkrijgen in de cursusdienst.
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.
Studiekosten Geraamde totaalprijs: 10.0 EUR Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor studiemateriaal.
Syllabus: ongeveer 1,60 EUR.
Studiebezoek aan de Europese instellingen: circa 8 EUR.
Studiebegeleiding De vertalingen worden geregeld opgevraagd, verbeterd en becommentarieerd.
Onderwijsvormen 1. Werkcollege.
2. Taak (werkgroep). De taak moet uitterlijk in de laatste collegeweek voorafgaand aan de examenperiode.
Evaluatievorm Examenvorm: permanente evaluatie (1/3) + schriftelijk examen (2/3).
Details: de permanente evaluatie bestaat uit twee taken die in de lop van de cursus worden ingediend. Het schriftelijk examen is een afsluitende vertaling van een tekst van ongeveer 300-350 woorden met toegang tot het Internet.
OP-leden Patricia MUÑOZ TAVIRA (Sb)
|
|