TRANSLATION FRENCH-TURKISH
 
Wordt gegeven in Postgraduaat Dutch & Translation
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 24.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 15.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? niet toegelaten
Onderwijstaal Frans en Turks
Titularis Omer Durak
Referentie VYDUTR01A00019
 
Trefwoorden
H365-Vertaalwetenschappen, H620-Oeral- en Altaïsche taal- en letterkunde, H460-Franse taal- en letterkunde, H352-grammatica, H352-syntaxis, H360- Vreemdetalenonderwijs

Doelstellingen
De studenten leren de basisprincipes en -technieken om een Franse tekst van algemene aard te vertalen in gepast en idiomatisch Turks.

Leerinhoud
De studenten vertalen Franse artikels uit kranten en tijdschriften over algemene onderwerpen naar het Turks. Er wordt bijzondere aandacht besteed aan specifieke stilistische en methodologische vertaalproblemen.

Begincompetenties
Gevorderde kennis van Frans en Turks.

Eindcompetenties
De student kan een Franse tekst van algemene aard en gemiddelde moeilijkheidsgraad omzetten in vlot en idiomatisch Turks.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Tijdschriften- en krantenartikels.
Oefeningen ontwikkeld door de lesgever.
Hand-outs.

Studiekosten
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor het lesmateriaal

Studiebegeleiding
Voorafgaande test
Spreekuur van de lesgever

Onderwijsvormen
Werkcolleges. De Franse teksten worden in groep of individueel thuis vertaald. De vertalingen worden nadien in de klas besproken en de studenten motiveren hun vertaling.

Evaluatievorm
Permanente evaluatie (30%) en schriftelijk examen (70%). De permanente evaluatie is gebaseerd op vertalingen die thuis voorbereid worden. De studenten dienen hun vertalingen in en krijgen ze verbeterd terug. Tijdens het examen mogen verklarende en vertalende woordenboeken gebruikt worden.

In de 2e zittijd wordt de permanente evaluatie vervangen door extra oefeningen op het schriftelijk examen.

OP-leden
Ömer DURAK (Ub)