INTERPRETING ENGLISH-TURKISH
 
Wordt gegeven in Postgraduaat Dutch & Translation
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 24.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 15.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau  
Creditcontract? toelating nodig
Examencontract? niet toegelaten
Onderwijstaal Engels en Turks
Titularis Setenay Öztürk-Smet
Referentie VYDUTR01A00020
 
Trefwoorden
h365-Vertaalwetenschappen, h620-Oeral- en Altaïsche taal-en letterkunde, h570-Engelse taal-en letterkunde, h352-grammatica, h352-syntaxis, h360-vreemdetalenonderwijs

Doelstellingen
De studenten leren de basisprincipes en -technieken voor mondeling vertalen om een Engelse tekst van algemene aard in gepast en idiomatisch Turks om te zetten.

Leerinhoud
Het opleidingsonderdeel bestaat uit:
- consecutief tolken zonder notities met teksten die steeds langer worden; het doel hiervan is vooral het geheugen van de studenten te trainen
- consecutief tolken met notities, met al doel een notitietechniek onder de knie te krijgen

Begincompetenties
Gevorderde kennis van Engels en Turks

Eindcompetenties
De studenten kunnen een Engelse tekst van algemene aard en gemiddelde moeilijkheidsgraad mondeling omzetten in vlot en idiomatisch Turks.

Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Eigen teksten van de lesgever (door de lesgever voorgelezen).
Authentiek materiaal: video- en audio-opnamen.
Hand-outs.

Studiekosten
Hand-outs: inbegrepen in het forfait voor het lesmateriaal

Studiebegeleiding
Voorafgaande test
Spreekuur van de lesgever

Onderwijsvormen
Werkkcolleges waarin de tolkvaardigheid wordt getraind.

Evaluatievorm
Permanente evaluatie (30%) en mondeling examen (70%) aan het eind van het opleidingsonderdeel.

In de 2e zittijd wordt de permanente evaluatie vervangen door extra oefeningen op het mondelinge examen.

OP-leden
Setenay Öztürk-Smet (Uc)